English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ F ] / Feel like

Feel like traducir francés

34,734 traducción paralela
I guess all any son wants is to feel like he's loved by his father.
Un fils veut montrer qu'il est aimé par son père.
I don't even feel like seeing her
J'ai même pas envie de la voir.
I feel like breaking a coconut on someone's head
Je veux casser une noix de coco sur la tête de quelqu'un!
I feel free, I feel like myself
Je me sens libre... Je me sens moi-même.
I don't feel like
J'ai pas faim.
Like, being in the police station, I'm incredibly nervous, and I always feel like I'm about to burst into crying,'cause I'm just, like, so upset, but, um...
Je suis super stressée d'être allée au commissariat. J'ai toujours envie de pleurer, j'ai les nerfs à vif, mais...
Yeah, I feel like they were smacking him around or something like that.
Oui, je crois qu'ils le giflaient.
Am I supposed to smile because I'll probably feel like crying.
Je suis censée sourire? J'aurai plus envie de pleurer...
I just don't feel like there's a lot that I can do to help behind Cat's desk.
J'ai l'impression qu'il n'y a rien que je puisse faire pour aider derrière le bureau de Cat.
Now I just feel like I got kicked in the gut instead of the face.
Je me sens comme si on m'avait frappé dans le ventre, avant c'était la tête.
I don't really feel like I'm up to it.
Je ne me sens pas vraiment prête à faire ça.
I don't really feel like celebrating getting dumped.
Je n'ai pas trop envie de célébrer le fait de mettre fait larguer.
And I feel like I've waited too long already.
Et je sens que j'ai déjà attendu trop longtemps.
But I feel like this is it.
Mais je me sens bien c'est ça
And I feel like a kid again.
Je me sens comme une gamine.
I feel like I'm, uh... I'm letting you down somehow.
J'ai l'impression que... que je te laisse tomber d'une certaine manière.
And you didn't feel like giving me a heads-up that you were inviting him or, I don't know, that you have a boyfriend?
Et t'as pas pensé à m'informer que tu l'invitais, ou que t'avais un petit ami?
I feel like a freaking accountant.
J'ai l'impression d'être un comptable.
Oh, right, Dom told me that he just really didn't feel like coming in today and that I should cover for him by telling you that... wait, go back.
C'est vrai, Dom vient de me dire qu'il n'avait pas envie de venir aujourd'hui et que je devais le couvrir en te disant que... attends, on recommence.
Right now I feel like...
Pour l'instant, je me sens...
I feel like I know you.
J'ai l'impression de vous connaître.
I feel like I'm still missing a huge part of the story here.
J'ai l'impression que je comprends pas une grande partie de cette histoire.
I feel like every man I've ever had sex with.
Je me sens comme tous les mecs avec qui j'ai pu coucher.
I feel like it's my fault.
J'ai l'impression que c'est ma faute.
I weirdly feel like I need him now.
J'ai bizarrement l'impression d'avoir besoin de lui maintenant.
♪ You make me feel like I'm living ♪
♪ Tu me fais sentir comme je suis vivante ♪
In that way I feel like she is always here, she supports me.
Comme ca, j'ai l'impression qu'elle est la, qu'elle me soutient.
And... do you feel like joining her, up there?
Et... tu as envie de la rejoindre, la-haut?
I feel like firing some of you.
J'ai envie de virer certains d'entre vous.
I don't feel like I deserve any of this.
Je n'ai pas envie de mériter ça.
But if you ever want to feel like you have superpowers, try one of these.
Mais si tu veux avoir l'impression d'avoir des super-pouvoirs, essaye ça.
- I feel like a damn fool.
- Je me sens comme un imbécile.
I kind of feel like talking some more.
Je me sens d'humeur à parler plus.
I feel like when we were little you told me you saw his face.
J'ai l'impression que quand on était petites, vous m'avez dit avoir vu son visage.
Sometimes teens feel like this.
Il arrive que les ados se sentent comme ça.
Eww! Dad made you feel like this?
C'est papa qui t'avait mise dans cet état-là?
I feel like I missed something.
J'ai l'impression d'avoir loupé un truc.
- [screams ] - [ grunting] You know, honey, after helping Eep get over her crush, I feel like a great dad.
Après avoir aidé Eep à surmonter son béguin, je suis un papa fier.
I feel like someone's using a "whapssh" on my heart right now.
J'ai l'impression qu'on me "whapsshe" le cœur, là.
Yeah, but I didn't feel like we were down a man, though, the way everybody was pitching in.
Oui, mais j'ai pas l'impression qu'il nous manque quelqu'un, vue, la façon dont tout le monde travaille.
I'm starting to feel like... like you attaching yourself to something that's not... a calculated act is just too much for your empty human shell to handle.
Je commence à penser que... t'attacher à quelque chose qui ne serait pas froidement calculé serait trop demander à ta coquille humaine vide.
I mean, every vegan goes through that. I feel like- -
Tous les végétaliens traversent cette phase.
Like, I feel good now talking to you.
Ça me fait du bien de te parler.
You know, you got to feel bad for the defender getting punked like that.
Tu devrais te sentir mal, tu sais, de te moquer du défenseur comme ça.
I don't feel liberated, or like I'm on some great journey.
Je ne me sens pas libérée. ou comme si j'étais dans une grande aventure.
Maybe I like the way they make me feel.
J'aime peut-être comment ils me font me sentir.
You know, I feel just like yesterday, I saw him from across a crowded room... it was a Sadie Hawkins Dance, and neither one of us had a date.
Vous savez, j'ai l'impression que c'était hier que je l'ai vu dans une pièce bondée... C'était une soirée dansante Sadie Hawkins, et aucun de nous n'avait de rencard.
Feel free to wave them like you just don't care.
TOBY : N'hésitez pas à les lever comme si de rien n'était.
Pretentious pretty girls who use guys like Kev to, you know, feel interesting, because they're dating someone "uncomplicated."
Les jolies filles prétentieuses qui aiment se servir de Kev pour se sentir intéressantes, parce qu'elles sortent avec un garçon "simple".
If you feel emasculated because you don't go to work and you're staying home and doing the dishes, like, you can't take it out on your wife and then blame her for not wanting to fuck you or something.
Si tu te sens émasculé, car tu bosses pas et tu fais la vaisselle, c'est pas la faute de ta femme. Alors, t'en prends pas à elle si elle veut pas te baiser.
Like, I feel something going on in my pants.
Il se passe un truc dans ma culotte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]