English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ L ] / Like i told you

Like i told you traducir francés

2,701 traducción paralela
Chloe's not catching a tan on a beach like I told you she was.
Chloe n'est pas partie faire bronzette comme je te l'ai dit.
Talking to a C.I., like I told you.
Avec un indic, je te l'ai dit.
I'm going to tell you just like I told your boy. And that high yella bitch he knocking off.
Je vais te dire comme j'ai dit à ton fils et à la salope qu'il se tape.
It's like I told you.
C'est comme je t'ai dit.
And I have to leave early like I told you, so I hope you don't get upset.
Il faut que je parte tôt, j'espère que ça ne vous dérange pas.
Like I told you, Carter, our railroad's practically risk-free.
Je vous l'ai dit, chez nous le risque est nul.
Like I told you on the phone, I'm from scottsdale, man.
Je te l'ai dit, je suis de Scottsdale.
So do like I told you and talk to her tomorrow.
Fais ce que je t'ai dit. Parle-lui demain.
So, did you watch "tin cup" last night like I told you so you could know everything about golf?
Tu as regardé Tin Cup hier soir, comme je te l'ai dit, pour tout savoir sur le golf?
It was exorbitant. Like I told you, you know, people have their reasons.
Comme je vous l'ai dit, chacun a ses raisons.
Like I told you this morning, it was a disagreement that got out of hand.
Un différend qui a mal tourné.
Did you get your emergency supplies together, like I told you?
Tu as tes affaires de survie?
Go find Laura Ross, like I told you.
Retrouve Laura Ross. Je l'ai trouvée.
Like I told you, the law sometimes works these things out.
Tu vois, parfois la justice fait bien les choses.
But like I told you at the start, I'm not gonna be part of robberies.
Mais je l'ai dit depuis le début : je ne serai pas complice de braquages.
Hey, I participate when I care, and like I told you before,
Je participe quand ça m'importe.
Like I told you... if you don't know something, just ask.
Comme je te l'ai dit tu me demandes.
You're a hero, like I told you.
tu es un héros, comme je l'ai dit.
I know you don't like being told what to do, But I want you to have happy memories of me.
Je sais que tu n'aimes pas qu'on te dise ce que tu dois faire, mais je veux que tu aies de bons souvenirs de moi.
I told you... you are exactly like her!
Ne vous ai-je pas dit, Que vous étiez exactement comme elle!
Someone told me if I wanted you to like me I had to, like, ignore you and blow you off and then...
Pour que tu m'apprécies, je devais t'ignorer.
Well, I told you about this girl That I met that I like, and...
Je vous ai parlé de ma rencontre avec une fille qui me plaît.
You know, I told Gina once That with patients I feel like...
J'ai dit une fois à Gina que face à un patient,
I told you, I can't just get someone out of jail like that.
PÈRE DE FAMILLE DÉVOUÉ Je ne peux pas faire sortir les gens de prison à volonté.
If I told you that gorilla is the very same one from the car dealership that let that money balloon go, and I feel like this might bring us some kinda karmic good will in our quest to find that very balloon, would that make a difference to you?
Si je te disais qu'il s'agit du gorille du concessionnaire auto qui a lâché le ballon avec l'argent, et que ce geste risquerait d'améliorer notre karma et de nous faire trouver le ballon, cela changerait quelque chose?
Like I told Emily... you're careless and you break things, and you think you're never gonna have to pay for them.
Je l'ai déjà dit à Emily. Vous brisez des choses en pensant ne jamais payer pour.
I told you it was addictive. It's like crack.
- Tu vois, c'est addictif.
I've told you before- - I don't like Christmas, never have, never will, even though you're some kind of roly-poly Santa in training or whatever.
Je t'avais dis que je n'aimais pas Noël, jaimais eu, jaimais voulu, même si t'es un de ces genre de grasouillet Père Noël dans un traîneau ou peu importe.
It's like I told Gus earlier, you are us, and we are you, and you are them.
C'est comme je l'ai dit Gus plus tôt, vous, c'est nous, et nous vous l'êtes, et vous sont eux.
At the police department, you told him that he should have faith that good things will happen in his life, like, oh, I don't know, finding a million dollars.
- Au poste de police. Tu lui as dit d'avoir la foi, que de bonnes choses lui arriveraient, comme trouver un million!
I guess I should've told you, but it didn't seem like it was really any of your business or anyone's business except mine and Adrian's.
J'aurais peut-être dû te le dire, mais je me disais que ça ne te regardait pas, que ça ne regardait personne à part Adrian et moi.
All right, then we're not, but if I would have known something like this, I would've told you.
OK, on ne fait rien, mais si j'avais su un truc pareil, je te l'aurais dit.
And, I mean, I should've told you this before I acted like a big... Freak in front of Brent, but I was... I was afraid.
J'aurais dû te le dire avant d'agir comme... comme une grosse débile devant Brent... mais j'avais peur.
Told him I like you.
Comme quoi je t'aimais bien.
And I'm, like, "told you."
Et je suis, comme "je te l'ai dit."
Ma, I already told you I would like to take you out to dinner.
Je t'ai déjà dit que je voulais t'emmener dîner.
Come on. Quit wasting my time and just give the jury the new instructions like I already told you.
Arrêtez de me faire perdre mon temps et instruisez le jury.
I'd like to know why you got told off :
J'aimerais bien savoir pourquoi tu t'es fait gronder.
I told them you guys do stuff like this all the time.
Mais je leur ai dit que vous vous chamailliez souvent.
But I'd still like you to pull all the burglary reports matching the BMW that he told us about.
Mais j'aimerai que vous cherchiez tous les dossiers concernant des vols correspondant à la BMW dont il nous a parlé.
I hid like you told me to.
Je me suis cachée comme t'as dit.
I told her the truth, like you said.
Je lui ai dit la vérité. Comme tu le voulais.
* like fire and rain * lily, I told you already,
* comme le feu et le lys * la pluie, Je vous ai déjà dit,
I'll tell you like I told Nancy.
Je l'ai dit à Nancy.
Have I told you lately how much I like your eyes?
Je vous ai déjà dit combien j'aimais vos yeux?
I was gardening at a neighbor's house, like I told you. Yeah.
Son père l'amenait.
It feels like we've known each other this whole time. After watching the news, This person told me to seek you before I did,
On dirait que nous nous connaissons depuis tout ce temps. cette femme m'a dit de vous chercher et elle m'a dit que nous devrions vivre ensemble.
Geez, I knew you'd be like that, so I told you to be careful!
Ouah, je savais que tu agirais comme ça, alors que je t'avais dit de faire attention!
It's not about that. Do you remember that house I told you about earlier, the one that looked like it might show up on National Geographic?
Ce n'est pas à propos de ça. celle qu'on pourrait voir dans National Geographic.
I told you, like, 50 times!
Je te l'ai dit 50 fois!
So, Beezus, suppose I told you that when I pulled up in front of the house tonight... I saw your old buddy Henry staring at it Like he Left something important inside.
Beezus, figure-toi qu'en me garant devant la maison, j'ai vu... ton copain Henry la regarder comme s'il y avait un truc important dedans.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]