English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ F ] / Feet up

Feet up traducir francés

1,769 traducción paralela
When you put your feet up on my bed, you tugged on my catheter.
En posant vos pieds, vous avez appuyé sur mon cathéter.
Did you know once I had a moon bounce when I was 3 years old, and this kid jumped like 8 feet up in the air and came down on my arm.
Tu savais que une fois j'ai eu un gros ballon sauteur quand j'ai eu trois ans, et ce gamin a sauté à environ 4 m dans les airs et est retombé sur mon bras.
Get his feet up.
Levez-lui les pieds.
- Keeping it g'd up from the feet up.
Mais sans oublier de rester bien sapé.
- Come on, let's get your feet up.
- Allonge-toi un peu.
- I don't need to put my feet up.
- Je me sens en forme, après 1 semaine allongé.
Once they're all comfortable, once they are all rounded up... once they've been down there a bit and they're used to putting their feet up... and playing with the remote, then we move.
Une fois qu'ils seront à l'aise, qu'ils se seront familiarisés avec les lieux, une fois qu'ils auront pris leurs marques, qu'ils seront détendus, et qu'ils auront baissé leur garde, on interviendra.
Before your law firm hired you, they put your feet up and look around your insides?
Quand on vous a engagée, on vous a fait écarter les jambes pour vous examiner?
And, please, don't put your feet up on the dashboard.
Et s'il te plait, ne mets pas tes pieds sur le tableau de bord.
Next time I'll stick your feet up your ass.
La prochaine fois, je te mets mon pied au cul.
Well. I wouldn't be putting my feet up by the fire just yet.
Et bien, je n'en mettrai pas encore ma main à couper.
We're only four feet up.
On n'est qu'à 1,20 m du sol.
There's gotta be about 20 feet of line wound up in here.
Il doit y avoir 7 m de câble enroulé.
It's transmitting outside of the house and uh, 2.4 GHZ transmittor. Broadcasts in any direction up to 200 feet.
Elle diffuse à l'extérieur de la maison, avec cet émetteur de 2.4 gigahertz, dans un rayon de 60 m.
Just a few things that shake me up and one of them is 700 feet of granite between me and daylight.
Mais c'est impressionnant de se trouver sous 20 m de granit.
Got my feet tangled up and started to slip.
Mon pieds a commencer a glissser et a monter.
Take us up two feet.
Remonte-nous d'un mètre.
AII right, everyone, up on your feet.
Allez, levez-vous.
Turn up your hips and not your feet.
Tournez vos hanches, pas vos pieds.
- Liz and T.J. are still not back up on their feet.
Liz et TJ ne sont toujours pas remis sur pieds
"He got back up on his feet too fast." That's what they can say.
"Il s'est remis sur pieds trop vite". C'est ce qu'ils pourront dire
I mean, you're - you're up there, 50 feet above the ground. You know? And you deliberately let go of the only security you have, to go flying through the air.
Tu es à quinze mètres au-dessus du sol... et tu lâches délibérément ta seule sécurité, pour voler dans les airs.
Bette, we were wondering, um... how would Catherine Opie feel about us blowing up that print there to about 5 by 6 feet?
Bette, on s'interrogeait : comment Catherine Opie... réagirait-t-elle en voyant son oeuvre étirée sur deux mètres carrés?
You'll be up and on your feet tomorrow.
Tu seras sur pied demain.
You can settle up later, after you're back on your feet, baby.
Tu régleras ça plus tard, quand tu seras à nouveau sur pieds, bébé.
Well, I was, uh, I was laid up with some back trouble, but I'm on my feet again.
J'étais couché pour un problème de dos, mais je suis sur pieds maintenant.
On Tuesdays my feet swell up like Jiffy Pop bags.
Curieusement, le mardi, mes pieds gonflent comme du pop-corn.
The Armenians find out that you guys are suspects the Byz Lats will be up to their necks in severed feet
Si les Arméniens apprennent que vous êtes les suspects, les Byz-Lats vont être encore plus concernés, une fois les pieds coupés.
Way to stand up on your own two feet, Lamb, and say, "Hey, the buck stops there."
Ca, c'est un chef! C'est bien de pouvoir dire : "Je prends mes responsabilités!"
Planetary probes that crash because engineers mixed up meters and feet.
Des sondes s'écrasent, car les ingénieurs confondent mètre et pied.
Well, my sister says I can park my trailer in her driveway... until I get back up on my feet.
On lui envoie un message? [Mahandra] Jaye peut y mettre fin quand elle le veut. Elle doit admettre la verite...
But when the cattle become weary and grow faint, the bones in their tales are broken in an effort to get them back up on their feet.
Quand le bétail est à bout de force, on leur casse l'os de la queue pour essayer de les remettre sur pied.
The nurse sharks in this habitat grow up to 14 feet and feed differently than most other sharks.
Les requins y font jusqu'à 4 m et se nourrissent différemment des autres.
Up on your feet.
Debout.
Palms up, move your feet, right?
- Plus haut, les mains! Plus vite!
I've literally lubed up... and made love to the arches of her feet. All right.
Je me suis littéralement lubrifié pour lui faire l'amour aux pieds.
The arrow rose up to at least 300 feet.
La flèche monta jusqu'à une hauteur de 100 mètres au moins.
I want to fill up 40 feet of screen with your ass.
Je veux que tes fesses prennent toute la place sur l'écran.
And while we're waiting for it to come up, I start getting cold feet.
Et dans la salle d'attente, je deviens nerveux.
So control's just cleared us up to 35,000 feet.
Nous avons l'autorisation de voler à 35000 pieds.
Get up off the ground Get up on your feet
Levez-vous du sol Levez-vous sur vos pieds
And the prey comes walking up to our feet.
Laissez-moi passer.
That's 10 feet of steel combination up there.
Il y a trois mètres d'acier au-dessus de nous!
Shopkeepers are up on their feet to attend to Mr Ticket Collector
Les commerçants se lèvent pour servir Mr le Contrôleur.
Our feet stop, pick up a dream Our paths shift, it's coming true
Le ciel se jette sur les nuages
The earth dips its toe tips in a water well lt just might find feet roll up, start walking around... soft, slow, on tip-toe bit by thieving bit...
Regarde elle semble se lever sur ses pieds et se mettre en marche Doucement, secrètement... Doucement, secrètement...
When I woke him up, he could hardly stand on his feet.
Quand je l'ai réveillé, il tenait à peine debout.
For himself, for the group, for all of us... I need that boy up on his feet again ".
Cela n'avait pas de prix pour lui, pour nous tous.
You'll have to prop up your feet like this.
Tu devras appuyer les pieds comme ça!
Very carefully, we would lift up... the tip of the hood... and we could see people sitting down... we could see their legs and feet.
De temps en temps, nous soulevions un petit peu... faisant très attention, le bout de la cagoule... et nous voyons les gens assises. Seulement leurs jambes et pieds.
Or her feet were up... in the air.
Elle avait peut-être les pieds en l'air.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]