English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ F ] / For once

For once traducir francés

12,237 traducción paralela
Well, you know what? I don't need to do that because, for once, your radar is off.
Je n'ai pas besoin de lui dire car, pour une fois, tu te trompes.
And, for once, I'm not gonna let you treat me like I'm less than you.
Et pour une fois, je ne vais pas te laisser me traiter comme si j'étais moins bien que toi.
I just wanna remember this instant where for once in my life, - everything was going...
Je veux me souvenir de cet instant où pour une fois dans ma vie, tout est parf...
You can put your work off for once.
Vous pouvez mettre votre travail de côté.
I know Spartans don't cry, but for once, I was glad for the helmet.
Je sais que les Spartans ne pleurent pas, mais j'étais contente d'avoir le casque.
But I may have found a way to make this city useful for once.
Mais je l'ai trouvé un moyen de faire de cette ville utile pour une fois.
Just tell me the truth for once.
Dites-moi la vérité pour une fois.
Let him be happy just for once.
Qu'il soit heureux pour une fois.
If you remember anything, use it, or if you decide to, uh, help for once.
Si vous vous rappelez quelque chose, utilise-le, ou si vous décidez d'aider pour une fois.
Will you just listen to me, for once, Danny? !
Écoute-moi, pour une fois, Danny!
For once, your intuitions let you down.
Pour une fois, votre intuition n'est pas bonne.
I mean, couldn't we, just for once, just... you know, sit together, and have a normal family dinner?
On ne pourrait pas, pour une fois, vous savez, être ensemble, et avoir un dîner en famille normal?
I'm just glad to see you with a skinny dude for once.
Je suis juste content de te voir avec un mec maigre pour une fois.
Think about other people for once, instead of whining about Mimi all day.
Tu ferais mieux de penser aux autres au lieu de nous emmerder avec ta Mimi.
You have to listen for once now, you bloody Bolshevik.
Écoute-moi bien, bolchévique de mes deux.
For once, you and I agree.
Pour une fois vous et moi sommes d'accord.
I was just trying to give your brother a compliment for once.
Je voulais pour une fois faire un compliment à ton frère.
Darone offered me the chance to be the boss for once, and you had to go and ruin it!
Grâce à Darone, c'était moi, la patronne, et vous avez tout fichu par terre.
We use her to lure Zoom here, end this once and for all.
On l'utilise pour attirer Zoom ici, et on l'arrête pour de bon.
I once saw him briefly forget the word for "humans".
Une fois je l'ai vu brièvement oublier le mot "Humain"
Now let's get out there and tell all those garbage rat bastard sons of bastards what we really think of them, once and for all.
Allons-y et disons à toutes ces ordures, à ces enfants de salauds ce qu'on pense vraiment d'eux, une bonne fois pour toutes!
- So I got here and I reached out to Josh, but... he hasn't gotten back to me, so I don't if he-he dropped his phone in the toilet,'cause I did that once and I was out of commission for hours.
- Je suis arrivée ici. et j'ai contacté Josh, mais... je n'ai pas eu de retour de sa part, je ne sais pas s'il a fait tomber son téléphone dans les toilettes, car ça m'est déjà arrivé et j'étais hors service pendant des heures.
Let us, once and for all, banish this trade in bodies!
Bannissons une bonne fois pour toute le trafic de corps!
Once I win, they'll hit the plunger for the fireworks display, finishing the mountain's construction, trapping you all inside.
Une fois élu ils enclencheront le dispositif pour les feux d'artifices terminant la sculpture, vous piégeant à l'intérieur.
Time to take care of you once and for all!
Il est temps d'en finir une bonne fois pour toute!
Figure out a way to put the screws to her once and for all.
Trouve un moyen de l'éclater une bonne fois pour toute.
A woman once sued mcdonald's for getting burned.
Une femme a attaqué McDonald s car elle s'est brulée.
Once you do it, it will subside for a time.
Une fois que tu l'auras fait, cela se calmera pour un moment.
Why don't you just finish this once and for all?
Pourquoi ne peux-tu pas en finir avec ça une fois pour toute.?
I need to go take care of Zoom once and for all before anyone else gets killed.
Je dois aller prendre soin de Zoom une fois pour toutes avant tout le monde se fait tuer.
And together, all of us, we can take him down once and for all.
Et tous ensemble, nous pourrons l'arrêter définitivement.
Once you do, it will subside for a time.
Une fois que tu l'auras fait, ça va durer un temps.
Once the alleles are decomposed, they're gone for good.
Puisque que les allèles se sont décomposées, elles ont disparu pour de bon.
Why don't we end this mutual disdain once and for all?
Pourquoi ne mettons-nous pas définitivement fin à ce mépris mutuel?
Hey, don't look at me ; I voted to drive a stake through her heart and get rid of this Julian mama drama once and for all.
Ne me regarde pas, je voulais lui enfoncer un pieu dans le cœur et se débarrasser de ce drame Julian-maman pour de bon.
As will my power just this once, sister, for you.
De même que mon pouvoir juste pour cette fois, ma sœur, pour vous.
And yet my client falls under suspicion for having once dated an unmarried woman.
Mais mon client est suspecté pour avoir fréquenté une femme non mariée.
You never told me how great the hunger can be once you've fed for the first time.
Tu ne m'as jamais dit combien la chasse peut être géniale après s'être nourri pour la première fois.
And you should know that once I start asking questions, it's hard for me to stop, unless someone answers or shuts me down.
Quand j'ai des questions, je ne m'arrête que si on me répond ou si on me fait taire.
Oh, yeah, that's right you only met once, except for that evening that you dropped by her house.
Ah oui, c'est vrai tu ne l'a vu qu'une fois, sauf pour ce soir ou t'es passer faire un saut chez elle.
Maybe you should tell Ballard about the operation and get him off my back once and for all.
Tu pourrais peut-être parler à Ballard de l'opération pour qu'il me lâche une fois pour toutes.
If there were any semblance of justice in this world, you'd be paying for that.
S'il y avait une once de justice dans ce monde, vous paieriez pour ça.
Therefore, I'd like to schedule a vote for Friday, once we've all had a chance to review the matter.
C'est pourquoi j'aimerais proposer un vote pour vendredi, pour que nous puissions nous documenter sur le sujet. Ce n'est pas ce que je veux...
During this time in February, Mykhaylivskyi Monastery once again became a sanctuary for people.
À cette époque, en février, le monastère Mykhaylivskyi est redevenu un refuge pour les gens.
I always did it for Kevin and he never once yelled at me.
Je l'ai toujours fait pour Kevin et il ne m'a jamais crié dessus. Oh.
Once you're inside, ask for the visa office.
Une fois que tu es à l'intérieur, demande le bureau des visas.
Just once I would like to know something for certain about this case.
Rien qu'une fois, j'aimerais des certitudes concernant ce dossier.
So once I've poured enough liquor down her, I'll get her alone and switch the real one for that.
Une fois que je l'aurais fait assez boire, nous nous isolerons et j'échangerais le vrai contre celui-ci.
Well, they're gonna try to stop you, but you gotta say, "Fuck it," and keep moving, because this is your highway, and tonight might just be the night you finally outrun those wicked demons once and for all.
Ils voudront vous arrêter, mais on les emmerde, continuez, c'est votre route, et ce soir, vous arriverez peut-être à enfin en finir avec vos démons.
Tell your family you love them and kiss the past goodbye once and for all, because every road has got to end somewhere.
Dites "Je t'aime" à votre famille et "au revoir" au passé une bonne fois pour toute, car toute route fini quelque part.
And today might just be the day you finally outrun those wicked demons once and for all.
SUD et ce soir, vous arriverez peut-être à enfin en finir avec vos démons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]