English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ O ] / Once before

Once before traducir francés

1,804 traducción paralela
She left you once before.
- Elle t'a abandonné.
No, we've only met him once before.
Nous l'avons rencontré une seule fois avant.
I came here once before, but I gave up too soon.
Je suis venue ici une fois avant mais j'ai abandonné trop tôt.
"sorry, honey, we've been to your wedding once before, and it was a little boring."
"Désolés, chérie, nous avons assisté à ton mariage déjà une fois, et c'était déjà un peu assommant."
She pulled the trigger once before, maybe the second time was easier.
Elle a appuyé sur la détente une fois, la seconde était peut-être plus simple.
- I know. But you saved me once before.
Je sais, mais vous m'avez déjà sauvé une fois.
It had happened once before, in Chicago.
Cela s'était déjà produit une fois auparavant, à Chicago.
Something that him and I talked about once before.
On en avait parlé une fois, lui et moi.
She'd tried once before, a few years ago.
Elle avait déjà essayé avant, il y a quelques années.
It worked once before.
Ca a déjà marché avant.
Once before when you were small, I died while giving you a chance for life.
Quand tu étais petit, je suis mort en voulant te donner une chance de vivre.
Well, you know... you know, I fell for that bill of goods once before.
En fait, vous savez... vous savez, je me suis fait prendre une fois pour cet inventaire...
Didn't we talk about this once before, Greg?
On n'avait pas déjà parlé de ça auparavant, Greg?
That thing burned down once before, like a year ago.
Cet immeuble a déjà brûlé auparavant, Il y a un an.
Yeah. You said that it had burned down once before, right?
Tu as dit qu'il avait déjà brûlé auparavant, c'est ça?
Mom already blames me for sending him away to die once before, and... that fight nearly cost me my entire family, and I won't do it again, not to me... and I won't do it to him.
Maman m'a déjà blâmé pour l'avoir envoyé mourir une fois, et... cette dispute m'a presque coûté ma famille entière, et je ne le referais pas, pas à moi... et je ne lui ferais pas à lui.
And you two only met once before the wedding night.
Et vous ne vous étiez vu qu'une fois avant le maraige.
Well, the apocalypse has happened once before.
L'apocalypse a déjà eu lieu une fois.
That's only happened once before.
Ca n'est arrivé qu'une fois avant.
This guy already ran once before.
Ce gars s'est déjà enfui une fois.
Please. You saved me once before, you can do it again.
S'il vous plaît, vous m'avez sauvée une fois, vous pouvez recommencer.
You know, I tried that once before. It didn't work.
T'as déjà essayé ça une fois, ça n'a pas marché.
He did try to kill her once before, right?
Il a déjà tenté de la tuer, pas vrai?
JUST ONCE BEFORE I DIE I WOULD LIKE TO SEE A MARRIAGE THAT REALLY WAS WHAT I THOUGHT IT WAS.
Juste une fois avant de mourir, je voudrais voir un mariage tel que je l'imaginais.
YOU HAVE TO UNDERSTAND, MY CLIENT GOT SCREWED BY THE COPS ONCE BEFORE.
Comprenez-nous, mon client s'est déjà fait avoir par la police.
She lived here once before she was sent back to India.
Elle a vécu ici avant d'être renvoyée en Inde.
It worked once before when you murdered Matthew Ross.
Ça a marché sur Matthew Ross.
You did it once before...
On a déjà réussi une fois.
You said that he spoke about her once before.
Vous avez dit qu'il a parlé d'elle une fois avant.
But we're old and we've been through this once before.
Mais on est vieux et on a déjà traversé cette épreuve.
So before we can even begin to think about Iuring new industries to Baltimore, we need to think about how we can make these neighborhoods and this city safe once again.
Avant de penser à attirer de nouvelles industries à Baltimore, on doit réfléchir aux moyens de rendre ces quartiers et le centre-ville de nouveau sûrs.
You've performed an abortion before. More than once, so...
Tu as déjà pratiqué un avortement et plus d'une fois, donc...
# I'll tell you once more, before I get off the floor... #
# Je vous raconterai une fois de plus, avant que je décolle du sol... #
This planet once supported life, aeons ago, before the human race had even learnt to walk.
Cette planète a accueilli la vie par le passé, il y a des siècles, bien avant que la race humaine ait même appris à marcher.
I also know that it's gonna be a lot more arguments and a lot more tears, and I'm sure you'll hate me again before you finish high school, probably more than once, but I want you to understand that I'm okay with that.
Je sais aussi que ça va être beaucoup plus de débats et beaucoup plus de larmes, Et je suis sûr que tu vas me haïr à nouveau avant que tu ais terminé l'école secondaire, Probablement plus d'une fois, mais je veux que tu comprennes que je suis d'accord avec ça.
I also know that it's gonna be a lot more arguments and a lot more tears and I'm sure you'll hate me again before you finish high school probably more than once.
Je sais qu'il va y avoir plus de disputes et plus de larmes et que tu me détesteras à nouveau avant la fin du lycée, plus d'une fois.
A few hours of blissful escape before facing those questions once again of who I am and where I'd come from.
Avoir quelques heures paisibles avant de revenir sur ces questions : qui suis-je? D'où puis-je venir?
Remember, once I hit scan, we'll have about 30 seconds before it reaches 103.7.
Souviens-toi, une fois le scan enclenché, on aura 30 s avant qu'elle arrive à 103.7.
That's because Generalissimo Ka Ru-Ma, before seeking asylum in Japan, had once threatened to launch retaliatory acts of terrorism.
C'est parce que le général, avant de demander l'asile au Japon, a auparavant menacé de lancer des actes de représailles terroristes.
It's obvious that before we go any further we need to find out who was behind 9 / 11 once and for all!
Il est évident qu'avant d'aller plus loin, nous devons trouver la vérité à propos de ces attentats du 11 / 9 une bonne fois pour toute!
I had to letim punch me in the stomach 25 times before he believed me, and once with a baseball bat.
J'ai du le laisser me frapper le ventre 25 fois avant qu'il me croie, et une fois avec une batte de baseball.
I mean, I was 30 before I faced up to being gay, but my life got a lot better once I did.
J'ai dû attendre d'avoir 30 ans pour admettre que j'étais gay, mais ma vie s'est grandement améliorée après l'avoir fait.
We've got them on bloody tape! And this is before they blow themselves up, for once. So can we please try and do something with that little stroke of luck?
On les a sur vidéo et ce, avant qu'ils se fassent sauter pour une fois alors pourrait-on exploiter cette once de chance?
Once the planes hit, whatever condition it was in before the fact made no difference because an impact would knock it off, and the fire would have devastating effects on the steel
Peu importe l'état de l'amiante lorsque les avions ont frappé. Ça n'a pas d'importance puisqu'elle a été soufflée par l'impact, et le feu a eu un effet dévastateur sur l'acier.
And once I resect this artery, we'll have less than two minutes before all sensation to these nerves are gone.
Quand j'aurai réséqué l'artère, on aura moins de deux minutes avant que la sensation dans les nerfs ne disparaisse.
I've done this before. I once performed a caesarean on my cat, Miss Kitty.
J'ai déjà fait une césarienne à ma chatte, Miss Kitty.
Wanted to see Nicole Clemmons run in person, once, before she's on my Wheaties box.
Je voulais voir Nicole Clemmons courir en personne avant de la voir sur ma boîte de céréales.
[Stephen Narrating] With just 10 days to go before the show... once again the chorus are together... and this time with something to celebrate.
À 1 0jours de la première... Ie choeur est à nouveau réuni... et cette fois avec quelque chose à célébrer.
If they're not already animals once they get in here, just the matter of time before they turn.
S'ils ne sont pas des animaux une fois qu'ils mettent les pieds ici, c'est qu'une question de temps pour qu'ils changent.
Positively smitten by him, I once stole his famed number 11 jersey, taking it home and sliding it over my nude body to take a few erotically charged secret slap shots before tossing it into the Forks for fear the KGB would catch me wearing it.
Envoûté par cette rencontre, je lui volai son célèbre maillot n ° 11 et l'enfilai sur mon corps nu pour faire des tirs secrets empreints d'érotisme avant de le jeter, de peur que le KGB ne m'arrête.
You said that he spoke about her once before.
La moitié de la ville était déjà malade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]