Get me a traducir francés
30,724 traducción paralela
Get me a radio from the car.
Donne-moi une radio.
Get me a bag of LR!
Apportez une poche de LR!
Jesse, get me a surgical tray.
Jesse, donne-moi un plateau chirurgical.
Pass me the hemostat, and get me a 5-0.
Passez-moi l'hémostat et un fil 5-0.
Damn it. Get me a Kelly.
Donnez-moi un Kelly.
Just get me a meeting with Langdon as soon as possible.
Obtenez-moi une réunion avec Langdon dès que possible.
Get me a ship by tomorrow or the eggs get scrambled.
Trouvez un navire d'ici demain ou les œufs seront brouillés.
Okay, your wife is stable now. Time for me to get a look at you.
L'état de votre femme est stable, maintenant à vous d'être examiné.
- Trust me. If the big "W" bit it, I'd get a call.
Crois moi, si le grand Winchester était mort, on m'aurait contactée.
Hello. Let me get y'all a drink and introduce you to the finer things in life.
Laissez-moi vous offrir à boire et vous présenter les meilleures choses de la vie.
- Oh, but now get his piss ant son Horace telling me I gotta get lost because he's afraid of his sister coming over here with her Jew lawyer.
Oh, mais maintenant sa punaise de fils, Horace me dit que je dois me casser parce qu'il a peur de sa soeur qui va venir avec son avocat juif.
Just wanted to - just give me a call when you get a minute.
Je voulais juste... Rappelle-moi quand tu as une minute.
Because I get a little bloaty after dinner.
Je me sens toujours ballonné après le repas.
Oh, we probably left it at the prison when you made me get out the playbill.
On l'a sûrement laissée à la prison quand tu m'as fais sortir le programme.
You want me to stop by a restaurant, get you some lunch?
Vous voulez me arrêter par un restaurant, vous obtenez un déjeuner?
Hey, Bones, why you not tell me the man gonna give me a quiz when I get here.
Hey, Bones, pourquoi vous me dites pas l'homme va me donner un quiz quand je reçois ici.
That I should go to my room and get in bed and be very quiet. And so I did.
Elle m'a demandé d'aller dans ma chambre, de me coucher et de ne faire aucun bruit, alors j'ai obéi.
I hope to hell you can get that charmless robot of yours nominated, because that will give me a chance to wipe the floor with you in November.
de vos nominations parce que cela me donnera une chance de laver le sol avec toi en novembre.
I let myself get a little bit louder, and now I hear him put down the brush, stand up, my heart's pounding, I - I - I stop, I mean, I freeze.
Je me laisse aller un peu plus fort, et là je l'entends poser le pinceau, se lever, mon coeur accélère, je - - je - - je m'arrête, je me fige.
And honestly, I'd rather get hit with a sack of nickels than that.
Et franchement, je préférais me prendre un sac de cailloux plutôt que ce regard.
You won't turn it off when the suspicious sister, co-worker, or gay best friend investigates the abandoned cabin by the lake where they find proof to expose the killer and they get hit in the head with a hammer? - Nope.
Tu ne me feras pas éteindre quand la sœur, le collègue ou meilleur ami homo ira dans la cabane près du lac, où il trouvera la preuve accablante du tueur, et se prendra un coup de marteau?
She realized who I was and asked the security guards to get off me.
Elle a compris qui j'étais et a dit aux agents de me lâcher.
I need to find a place where, after people call, they can get picked up.
Il me faut un endroit pour venir chercher ma clientèle.
- No need. I've been in this racket for years and sometimes I'm a little too "let's get down to it."
J'exerce depuis des années et parfois, je me laisse emporter.
You have been trying to get me to a therapist ever since you saw that Tony Soprano show.
Tu attends ça depuis la série avec Tony Soprano.
She told me to get rid of the Marie Kondo book.
Elle m'a dit de jeter le livre de Marie Kondo.
Sorry. I've got... three meetings and a panel discussion at the 92nd Street Y, and I have got to get myself together because Lena Dunham's the moderator.
J'ai trois réunions, une table ronde au 92nd Street Y et je dois me ressaisir, parce que Lena Dunham est l'hôtesse.
I would make fun of people in lines like this, but I mean, why not wait in line, get a good treat, and meet a bunch of people that have the same...
Je me moquais des gens faisant la queue. Autant faire la queue, se faire plaisir, et rencontrer des gens qui ont le même...
Sure. I'm gonna take a shower, get the Wookiee smell off me.
Je vais prendre une douche, je sens le wookiee.
Failure. Headmaster Charleston told me to go get my master's so that I can teach at Chilton.
Le proviseur Charleston m'a dit d'obtenir mon master pour enseigner à Chilton.
Need to get away for a while, go off-grid for a bit.
J'ai besoin de prendre le large, me faire oublier quelques temps.
Right, I'm going to get you through this... because I consider myself to be..... a kind of mother hen to you all.
Je vais t'aider à surmonter ça. Parce que je me considère comme... une sorte de mère poule pour vous. Ne dis rien, tu vas me faire pleurer.
Well, luckily, Copley's men didn't get a clear look at me.
Bien, heureusement, les hommes de Copley n'obtenez pas d'apparence claire à moi.
Last time I saw you, you tried to run me down with a golf cart'cause I wouldn't let you get cast in the Nikki Heat movie.
La dernière fois que je vous ai vue vous essayiez de m'écraser avec une voiturette de golf parce que je ne voulais pas que vous soyez dans le casting du film Nikki Heat
And believe me, I'd also like to get into a ring and smash him with a frying pan.
Et croit moi, j'aimerais également le mettre sur un tatami et le frapper avec une poêle à frire.
That's a nice thing for him to do. Yeah, then he told me that you and I could get a divorce now.
Il m'a dit qu'on devrait divorcer.
Oh, he couldn't wait for me to be locked up in here and pay for it so he could just get to her.
Il ne pouvait pas attendre que je sois enfermé ici alors il a payé pour l'avoir.
In fact, I'm gonna... I'm gonna get a refill.
Je vais aller me chercher un verre.
Then I think how it took me 20 years to get 20 days of sobriety, and... seems like it's too much to give up.
Il m'a fallu 20 ans pour arriver à 20 jours de sobriété... J'avais beaucoup trop à perdre.
You get a clear shot, let me know.
Si vous avez une opportunité, dites-le moi.
She told me to get backup.
Elle m'a demandé des renforts.
I then will adopt the baby so she is legally mine, and then the two of us will get divorced, and since you are unfit as a parent, the baby will stay with me.
J'adopterai le bébé, qui sera légalement ma fille, puis toi et moi divorcerons et puisque tu es un mauvais père, le bébé restera avec moi.
After I finished your book, it lit a spark for me, and I started reading everything I could get my hands on.
Après avoir fini ton livre, j'ai eu un déclic et j'ai commencé à lire tout ce qui passait.
I got to get to Doc Sugarman to either fix this or give me a fistful of Percodan.
Le dentiste doit me réparer ça ou m'administrer un analgésique.
I mean, I sit at that desk all day, and... and I sit in the back of rooms as wives get taken in their divorces, and the idea of standing up in front of a judge, even in small claims court, is...
Je suis derrière ce bureau toute la journée et je reste toujours de côté quand les épouses se font dépouiller et l'idée de me tenir devant un juge, même dans un petit tribunal, est...
And so I really thought I was gonna get... get really blown out... but he got the moonshine jug and... poured a little bit in a glass and gave it to me.
J'étais sûr que j'allais me prendre une raclée. Mais il a pris sa bouteille d'alcool, il en a versé un peu dans un verre et il me l'a tendu.
Just give me a little more time to see if I can get him to drop the mask, okay?
Donne-moi juste un peu plus de temps pour voir si je peux lui faire tomber le masque, d'accord?
I mean, she told me she was afraid that he was gonna use Diana to get to her.
Elle m'a dit qu'elle avait peur qu'il utilise Diana contre elle.
I'm so bad, " and that just amps up my horniness and I just feel like the dog is just chasing its tail on this one, it's just a vicious, vicious cycle, so... get those pants off.
et ça amplifie mon excitation et je me sens comme un chien qui pourchasse sa queue, c'est un cercle vicieux... Alors, enlève ton pantalon.
A friend of mine once told me that sometimes you got to mess it up the first time to get it right the second time.
Un ami m'a dit un jour que des fois il faut rater la première fois pour bien faire la seconde fois.
If you're not gonna do it for me, at least do it for the guy who stepped aside and made this perfect, happy life that you're just dying to get back to possible.
Si tu ne vas pas le faire pour moi, au moins le faire pour le gars qui a démissionné de côté et a fait cette parfaite, la vie heureuse que vous êtes en train de mourir pour revenir à possible.
get me a beer 26
get me a drink 41
get me out of here 531
get me down 54
get me 126
get me some water 28
get me the hell out of here 20
get me outta here 52
get me out of this 35
get me out 157
get me a drink 41
get me out of here 531
get me down 54
get me 126
get me some water 28
get me the hell out of here 20
get me outta here 52
get me out of this 35
get me out 157
get me closer 16
get me the police 17
me and my brother 20
me again 81
me and you 346
me and him 71
me and her 37
me and mr 16
me and 52
me and sam 17
get me the police 17
me and my brother 20
me again 81
me and you 346
me and him 71
me and her 37
me and mr 16
me and 52
me and sam 17
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
andre 702
agnes 524
allo 105
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381
andre 702
agnes 524
allo 105
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381