English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ G ] / Good to be here

Good to be here traducir francés

700 traducción paralela
My, it's good to be here!
C'est bon d'être arrivé.
It's good to be here.
Quel bonheur d'être ici.
It ´ s so good to be here.
Je suis si contente d " être ici.
Thank you. It's good to be here.
Je suis heureux d'être là.
It does him good to be here.
Ça lui fait du bien d'être ici.
- Good to be here.
- Ravi d'être ici.
It's so good to be here.
Il fait bon être ici.
Well, the situation in there didn't seem good. But are you okay to be here, doing nothing?
non?
Episode 9 Battle of Red Cliffs It seems the situation in there wasn't good. But is it okay for you to be here, doing nothing?
44 ) } p 30 ) } HALLYU
Boys, you are here to be made into good citizens.
Les garçons, vous êtes ici pour être repris en main.
I thought it'd be good to pop in here till the boys in blue get through blowing their horn.
Je pensais attendre ici que les sirènes aient fini de passer.
I expect to be here but not for good.
Je compte rester, mais pas pour de bon.
As long as you're here, it's still got to be a good idea.
C'est encore une bonne idée.
I came here to give you some good advice which I knew in advance would not be taken.
Je suis venue pour te donner un bon conseil, sachant fort bien que tu ne le suivrais pas.
Whilst I'm in charge here, regulations - good, bad or indifferent - must be carried out to the letter!
Tandis que je suis responsable ici, c'est le règlement bon, ou mauvais... qui doit être appliqué à la lettre!
- Why not? - I happened to be passing by, and it seems I chose a good moment. I know the chance that brought you here.
Pourquoi pas? Si le hasard qui m'a conduit ici m'amène à une heure importante... Le hasard qui t'a conduit ici, je le connais.
And I may add, sir, a butler has to be good to hold his job here.
Et, si je peux me permettre, il faut être bon pour rester ici.
Ghost of the Future, I know you are here to do me good... and as I hope to be another man from what I was... I'm ready to accompany you.
Fantôme du Futur, je sais que vous êtes là pour mon bien, j'espère être un homme différent de celui que j'étais, alors je vous suivrai.
He knows that it took billions of years to put it here and if we keep taking it at this rate before long, there won't be any oil left in the good old U.S.A.
Ce qui prend des millions d'années à se faire ne doit pas être prélevé à ce rythme si nous ne voulons pas épuiser notre pétrole.
Lulubelle, I want you to be good to this little boy here.
Lulubelle, je veux que tu sois gentille avec ce petit.
Well, I figured that was a good place to be because they had to rear up and show themselves in order to shoot at me and the rest of the boys back here.
L'endroit était bon. Les Fritz, pour tirer sur moi et sur les camarades se découvraient.
Fanny. All this noise and smell seems to be good for you. You ought to come here every time you get the blues.
Mais elle n'a jamais le cafard, George
Would you please ask Sir Frederick to be so good as to join us here?
Tu veux demander à Sir Frederick de se joindre à nous?
I think it would be a good idea to get out of here!
Ce ne serait pas une mauvaise idée de partir d'ici.
But now that you are here, perhaps you'd be good enough to take a look at her.
Mais puisque vous êtes ici, vous pourriez peut-être l'examiner.
- l think that's quite- - l don't think it would be a good idea to have him here.
- Je pense que c'est... Ce ne serait pas une bonne idée de le faire ici.
Would you be good enough to tell Mr. Dobson I'm here to audition for him?
Pourriez-vous dire à M. Dobson que je viens passer une audition?
I never thought I'd be standing here like this with you. Not wanting to say good night. - I thought it.
Jamais je n'aurais pensé que je pourrais être ainsi avec vous, à ne pas vouloir vous souhaiter bonne nuit.
And the rain hammering like that on the window made it good to be in there. Here.
La pluie battante vous faisait vous sentir bien.
Be good enough to tell Mr. Sowerberry that the beadle is here.
Dites à M. Sowerberry que le Bedeau est arrivé.
I've just been having a little talk with the mine owners inside here and they seem to think it would be a good idea if I were to set up a bank.
J'ai parlé à vos patrons. J'ai leur accord pour ouvrir une banque.
It isn't good for you to be seen here.
Ce n'est pas bon de te voir ici!
There ought to be... some good ideas in here.
Il devrait y avoir... des bonnes idées là.
It's crowded in the summer, but now's a good time to be here.
Ici, hors saison, on est très bien. La vie est calme.
- She should be here by this time. She asked Mr. Smith to tea. Oh, good, good.
Elle devrait déjà être là.
- Leastways, this be good sea cloth. - Like enough. You wouldn't look to find a bishop here.
Tu t'attendais à quoi, à un évêque?
Here, Bonzo, eat your pablum like a good boy, hmm. And pretty soon you'll grow up to be a big, strong, handsome man just like your daddy.
Bonzo, sois gentil et mange tes céréales, et en un rien de temps, tu deviendras un bel homme, grand et fort comme ton papa.
Let's go Did you come here to teach me how to be a good mother?
Vous n'allez pas m'apprendre à élever ma fille!
Mr. Eastman was good enough to say that if I came through here, perhaps he'd be able to find some place for me at the mills.
M. Eastman m'a expliqué que si je venais jusqu'ici, il me trouverait peut-être un travail à l'usine.
Good to be back here Waited for a long time
C'est bon d'être là. Et ça va durer.
Lf, in addition, one is a denizen of the city's parks... like our good friend Soapy here... the need is not only great, but a state of real emergency may be said to exist. "
Si, en plus, on habite un des parcs de la ville... comme notre ami Soapy... la nécessité n'est pas seulement grande, mais devient urgente. "
And... and I'll be saying good day to you, Mrs Tillane, and all here but one.
Salut à vous, Mme Tilan et à tous, sauf un!
It must be strange to you from America, but it's an old, old custom here, and believe me, it's a good custom.
Ce doit être étrange, pour un Américain... mais c'est une tradition, ici. Et, croyez-moi, c'est une bonne tradition.
From here on, when you'll be hurt more and more... when everything in life seems wrong and you think that nobody understands you or loves you... just remember, your mother loves you with all her heart... even if she hasn't been very good at proving it to you.
À partir d'aujourd'hui, quand tu souffriras trop, quand tout ira de travers, quand tu auras l'impression d'être incompris, souviens-toi que ta mère t'aime de tout son cœur, même si elle n'a pas su te le prouver.
In fact, a little too good ever to be invited here again.
En fait, un peu trop belle pour être invité de nouveau.
I'm waiting here to see the people that are interested in buying the villa, and I think it might be a good idea if you were here too.
Je n'ai pas besoin de voiture. J'attends des acheteurs. Vous pourriez rester.
Now, you sit right here and look after your friend like he'd want you to... and I'll go get us the best doctor they got down there... just so as we'll be good and sure.
Ne bougez pas... Gardez un œil sur votre ami et je pars chercher le meilleur docteur, pour qu'il nous dise.
Then we'll both try. You try to be here at 4 : 00 and I'll try to be good.
Nous essaierons... vous, d'être ici à quatre heures et moi, d'être bon.
Good morning. How good of you to be here so early.
C'est gentil d'être venue de si bonne heure.
And here is my card, if you'll be good enough to put it in his box so that he'll know tomorrow that I'm around.
Et voici ma carte. Mettez-la dans son casier pour qu'il sache que je suis là.
When I leave here, it will be good to know it is in the Mother House.
Quand je partirai, je serai rassurée de savoir qu'elle est ici,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]