English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ H ] / He's my man

He's my man traducir francés

922 traducción paralela
My father's a very clever man, you know. He's just as human as yours.
Mon père est intelligent et aussi humain que le vôtre...
If that blighter was my man, he wouldn't dare to lay a hand on me... not if he knowed what was good for him.
Si ce coco-là était avec moi, il oserait pas lever la main sur moi, pas s'il connaissait son intérêt.
He's my doctor, a nice fatherly man.
Mon docteur, c'est un bon papa.
Well, you see, a man in my position he's liable to have a lot of enemies.
Et bien, vois-tu, un homme dans ma position a beaucoup d'ennemis.
No matter if he's in Peru, Peduka or Japan, I go ahead, alive or dead, I always get my man. "
Qu'il soit au Pérou ou au Japon, je n'abandonne pas!
If ever I get back to Texas on that range again... the first man who says "inspection" to me... he's going to be S.O.L., because he'll hear from my six-shooter.
Si jamais je retourne un jour au Texas, le premier qui me parle "d'inspection", il passera un sale quart d'heure, parce que je le flinguerai.
- You see? Freddy Hope, my extra man, he's got pneumonia.
Mon invité bouche-trou a une pneumonie!
- What for does he need a job? He's my partner. He's a rich man.
Pas besoin de travailler, c'est mon associé, il est riche!
For my dough, he's still the best newspaper man in the business.
Ma parole, c'est le meilleur journaliste en circulation.
He's going to be my best man.
Ce sera mon témoin.
He's my friend. He's going to be best man at my...
Nous sommes amis, et il sera le témoin de mon...
My husband phoned me. They've arrested a man. And they think he's one of the kidnappers.
Mon mari m'a appelée, ils ont arrêté un homme, et ce serait un des kidnappeurs!
He must understand that I can't accept money from a man who... hates me so much that he's separating me from my boy.
Je crois que si. Je ne peux accepter l'argent d'un homme qui... me hait tant.
I'm an old man and I was tired of my life. But he's given me something to live for.
Je suis vieux, j'étais fatigué de la vie.
That's my real name, By the way, Maggie - And you met a man you Liked as much as I like you, And he asked you To marry him?
c'est mon vrai nom, et si un homme que vous appréciez vous demandait de l'épouser.
My godfather's alone, poor man, he can't take the burden...
Il est tout seul, le pauvre, c'est devenu trop lourd pour lui...
# He's my man #
C'est mon homme
I wore the old man's stuff cut down until I got my first job and he was worn out at 48 and croaked because he couldn't afford a doctor.
J'ai porté les vêtements de mon père jusqu'à mon premier emploi. À 48 ans, usé, il est mort faute de pouvoir se permettre un médecin correct.
Referee, can't you see he's fouling my man?
L'arbitre, vous ne voyez donc rien?
If I ever get married, he's gonna be my best man.
Si jamais je me marie, il sera mon témoin.
My son, there's murder in every intelligent man's heart. He's no man.
Mon garçon, le meurtre est en chaque homme intelligent.
But you know that's the way he does feel about it. Yes. Do you think that I'd be much of a man if I let another man dictate my own way of life?
Suis-je encore un homme si je me laisse dicter ma façon de vivre?
It is my duty as an American citizen to believe a man innocent until he's been proved guilty.
C'est mon devoir de croire qu'un homme est innocent jusqu'à preuve du contraire.
And this man, he wishes to buy the ruins of my father's estate?
Et cet homme, il désire acheter les ruines de la propriété de mon père? Oui.
- He's a man who handles my money.
- Un homme qui gère mon argent.
He's my man.
C'est mon gars.
A man of your age might win a young girl like Christine DuBois if he happened to be the director of an Opera company but a poor violinist... Signor. We agreed never to discuss my motives.
Un homme de votre âge pourrait conquérir mlle dubois s'il était directeur d'opéra, mais un pauvre violoniste... ne discutons pas de mes raisons.
I doubt I'd know him if I did. He's a Helston man and to my knowledge I've never set eyes on him.
Il vient d'Helston et, à ce que j'en sais, je ne l'ai jamais vu.
I phoned my man, and he's calling everyone.
J'ai appelé mon domestique, et il est entrain d'appeler tout le monde.
My beliefs that he's a man of considerable medical knowledge.
Je crois qu'il est un homme avec de grandes connaissances en médecine.
A younger man than my husband might accept it... or get drunk or divorce me... but he's not young.
Un mari jeune l'aurait supporté ou aurait divorcé. Mais le mien, ça l'aurait tué.
However, it's my opinion if a man kills a man, he should have a reason for it.
Moi, je dis que pour tuer un homme, il faut une bonne raison.
- He's not my young man.
- Ce n'est pas mon jeune homme.
He works for me now. He's my gumshoe man.
Maintenant il travaille pour moi.
"He's the man who killed my aunt."
"C'est l'homme qui a tué ma tante."
She's your girl, and he ain't my man.
C'était ton amie, lui n'est pas le mien.
My Lord, with all respect, I submit that a transcript of this man's evidence be sent to the Director of Public Prosecutions with a view to formulation of charges of perjury, which he certainly has committed.
Votre Honneur, je propose qu'une copie du témoignage de Latour soit envoyée au parquet afin de formuler une accusation de parjure dont il s'est rendu coupable.
Your young man's name is Don César de Bazan... and he's my cousin.
Votre jeune messager se nomme don César de Bazan et il est mon cousin.
It's true, Madame, this man is called Ruy Blas and he's my domestic servant.
C'est vrai, Madame. Cet homme s'appelle Ruy Blas. Il est mon domestique..
My bad days are when he knows he's a big man.
Et lui aussi en a conscience.
He is a newspaper man, a friend of my husband's. Bourbon for you, sir?
Un journaliste, et ami de mon mari.
He's the only man I've ever met who really isn't interested in my money.
Il est le seul que j'ai jamais connu qui ne s'intéresse pas à mon argent.
I merely suggested Tony because he's my secretary and therefore convenient'cause he's a fine-looking young man and you must look well together, especially dancing and because, uh, being seen with him since it's well known that he is my secretary, would cause no raised eyebrows
Je pense à lui parce qu'il est mon secrétaire, c'est pratique. Vous ferez un beau couple, surtout en dansant. Que tu sois vue avec mon secrétaire notoire ne causerait pas de discrets haussements de sourcils.
Well, it's not easy for a man of my strong character to admit he might have blundered.
Ce n'est pas facile pour un homme qui a un fort caractère, comme moi, d'admettre qu'il a commis une maladresse.
My old man said you never paid him for it and if he wasn't hurt he'd come back and squeeze it out of you.
Mon père a dit que tu l'as jamais payé. S'il était pas blessé, il viendrait le chercher directement.
Here is a man who's invited to my home,... who drinks my wine, eats my food,... then refuses my daughter, and believes I should be honored,... that he feasted at my expense,
Je l'ai invité chez moi, il boit mon vin, mange mes ortolans,... dédaigne ma fille, et pense m'honorer en festoyant à mes frais.
Uh, Wilderkin, tell my grandson that I'm pleased to see him... and to see that he's grown the shoulders of a man.
Herr Wilderkin. Dis à mon petit-fils que je suis heureux de le voir. - Il a bien grandi, c'est un homme.
He's the only man who never leered at my naked body.
"Quand je pose nue, le seul peintre qui n'a jamais eu de regard vicieux, " c'est Maître Aoe.
'He's a hood, like my old man was.
C'est un truand... comme l'était mon père.
My old man shoots a Henry and he says it's the best gun there is!
Mon vieux tire avec un Henry. Il dit que c'est le meilleur des fusils.
One of the strangers took my My father's friends was Captain Lyon, He was a Scottish man, a veteran of Waterloo.
Mon père avait pour ami, le capitaine Humberstone Lyon, un Ecossais, vétéran de Waterloo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]