English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I'd remember

I'd remember traducir francés

5,871 traducción paralela
I remember once, we were at the University of Chicago Library.
Je me souviens d'une fois, nous étions à la bibliothèque de l'Université de Chicago.
I remember, he came home from his first Algebra class.
Je me souviens quand il rentra de son premier cours d'algèbre.
I remember being home that day and wondering why this car was driving down our driveway, and just driving back up.
Je me souviens d'avoir été à la maison ce jour-là, me demandant pourquoi cette voiture était entrée sur notre allée, puis avait reculé.
It was worth trying, but it didn't seem winnable, and I remember, maybe a few months later, I remember him just turning to me and being like,
Cela valait la peine d'essayer, mais ça ne semblait pas réalisable et je me souviens, peut-être quelques mois plus tard, je me souviens de lui se tournant vers moi et disant quelque chose comme :
I don't remember writing the note on the back of a receipt for Spanx.
Je ne me souviens pas avoir écrit le mot à l'arrière d'un reçu pour une gaine.
There was no airplane, but I remember definitely drifting above the road. It was really good stuff.
Y avait pas d'avion, je me souviens que je flottais au-dessus de la route, c'était vraiment bien.
Yeah, it was a long time ago, but I remember... she mentioned a guy was bugging her, a student was following her around...
C'était il y a longtemps, mais je me souviens qu'elle a parlé d'un gars qui l'avait mise sur écoute, la suivait partout.
- Ok, I do remember.
- D'accord, je me souviens.
I remember he asked me why there were no hobbits in Lords of the Flies.
Il m'a demandé pourquoi il n'y avait pas d'hobbit dans "Le seigneur des mouches".
I remember she wore slobberkleding. Especially Steve.
Je les trouvais très sûrs d'eux, surtout Steve.
Now I think... I think it eats at you until you are not you anymore, until you are lost, until you can't remember who you were, until you forget yourself, and all you can see is the greater good. All you can see is God and country.
maintenant je pense... tu as oublié d'être une personne.
No, I think I'd remember if I had.
Non, je pense que je m'en souviendrais si je l'avais rencontré.
Ever since I can remember, he wore the same shoes, he ate the same breakfast.
D'aussi loin que je m'en souvienne, il portait les mêmes chaussures, et prenait le même petit-déjeuner.
It's a list of Nana's jewelry, plus a little clue to help me remember where I put it.
C'est une liste des bijoux de mamie plus un petit indice pour me souvenir d'où je les ai mis.
I'm supposed to remember something.
Je devrais me souvenir d'un truc.
I remember being pregnant with Eric and sitting there in the women's liberation office when the Furies'announcement came that male infants were the enemy, that women could not come into the office with a male child.
J'étais enceinte d'Eric et assise dans le bureau quand les Furies ont annoncé que les bébés garçons étaient les ennemis, que les femmes ne pouvaient pas venir avec un petit garçon dans le bureau.
Ooh, remember that one where they said I died of a shark attack on "Celebrity Lifeguard"?
Tu t'en souviens de celle-là qui disait que tu étais morte à cause d'une attaque de requin dans "Star à la plage"?
Last thing i remember was.. looking over the passenger seat.. at my daughter, asleep.
La dernière chose dont je me souvienne... c'est d'avoir regardé à côté de moi... ma fille, qui dormait.
I remember you used to bartend at that skeevy bar with the... peanut shells all over the floor.
Je me souviens que tu avais l'habitude d'être barman à ce bar dégoûtant avec les... coquilles de cacahuète partout sur le sol.
I remember her being beautiful.
Je me souviens d'elle belle.
Remember... radio silence and good target I.D.
Souviens-toi... silence radio et bonne identification de la cible.
I can't remember anything else.
Je ne me souviens de rien d'autre
See, Freya and I have been reborn over and over again for centuries, but we don't remember any of our past lives.
Tu vois, Freya et moi nous renaissons encore et toujours depuis des siècles, mais on ne se souvient d'aucune de nos vies antérieures.
I remember her.
Je me souviens d'elle.
I'd give anything to remember.
Je donnerais tout pour me souvenir.
I can only remember one date :
Je me souviens d'une seule date :
Remember I told you I was developing a pluripotent stem-cell line from baby teeth?
Tu te rappelles quand je t'ai dis que je développais une chaîne de cellules souches pluri potentes à partir d'une dent de bébé?
I can't remember any emotion.
Je ne peux pas me rappeler d'une émotion.
I also remember such a thing as courtesy.
Je me souviens aussi d'un truc appelé la courtoisie.
( Laughs ) I still remember Obama's.
Je me souviens de celui d'Obama.
You know, I can't even remember the last time I did something that dumb and impulsive.
Tu sais, je ne peux même plus me souvenir la dernière fois que j'ai fait quelque chose de stupide et d'impulsif.
I remember your mother at her cotillion, like a beautiful butterfly leaving its cocoon, everybody chasing after her.
Je me souviens de ta mère, à son cotillon, tel un papillon, sortant de son cocon, on avait d'yeux que pour elle.
And you may not have remembered her, but I guarantee you you will remember her now because what she has done here... this program, all on her own... it is remarkable.
Vous ne vous souvenez peut-être pas d'elle, mais je vous garantis que vous vous en souviendrez maintenant parce que ce qu'elle a accompli ici--ce programme, toute seule- - c'est remarquable.
I don't remember men fighting for drugs outside of Washington University.
Je ne me souviens pas d'hommes se battant pour la drogue aux abords de l'Université de Washington.
Mmm. I don't remember what it feels like to be full. - This is normal.
Je ne me rappelle pas ce que ça fait d'être remplie.
So I made you a little something to remember her by.
Je vous ai fait un petit quelque chose pour se souvenir d'elle.
Honestly, I barely remember them married.
Honnêtement, je me souviens à peine d'eux mariés.
I mean, I barely remember her.
Je me souviens à peine d'elle.
I don't remember any agreements, Einar.
Je ne me souviens d'aucun accord, Einar.
I-I don't really, uh, remember much about her.
Je ne me souviens pas vraiment d'elle.
Maybe it's just me, but if I saw a person gunned down and run over by a car a half a dozen times, I'd remember it.
Si je voyais une personne se faire descendre et rouler dessus une demi-douzaine de fois, je m'en rappellerais.
Well, I think we'd remember that.
Et bien, je pense que je m'en souviendrais.
I remember a certain barmaid used to work at that tavern.
Je me rappelle d'une serveuse qui travaillait à cette taverne.
I'm surprised you remember that at all, considering your level of inebriation.
Je suis surpris que tu t'en rappelles étant donné ton niveau d'ébriété.
No, I sat next to you in English. Remember?
Non, on était à coté en cours d'anglais, tu te souviens?
I remembered it the way you remember how gingerbread tasted at Christmas.
Je m'en souviens comme tu te souviens du goût du pin d'épice à Noël.
I don't know his name, but I remember her telling me she'd be able to walk to his office from her hotel.
Je ne me rappelle pas de son nom, mais je me souviens qu'elle m'avait dit qu'elle pouvait faire le trajet de son cabinet à l'hôtel à pied.
All I remember thinking when she was murdered is, uh, who on earth would want to hurt that girl?
Tout ce que je me rapelle, c'est d'avoir pensé quand elle morte qui pouvait bien vouloir faire du mal à cette fille?
Then you remember that I won't be deterred by your choice of host.
Alors tu te souviens que je ne serai pas dissuadée par ton choix d'hôte.
Okay, I remember that.
D'accord, je me souviens de cela.
Yeah, I remember a Buddy Silvers.
Ouais, je me souviens d'un Argents du Copain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]