Remember this day traducir francés
294 traducción paralela
Remember this day, Travis. Remember it well.
Souviens-toi de ce jour, Travis.
Will you remember this day
Te rappelleras-tu ce jour
Remember this day, Gladys?
Tu te rappelles de ce jour, Gladys?
You will forever remember this day.
Vous vous souviendrez à jamais de ce jour.
Remember this day, when the strong hand of the Lord leads you out of bondage!
Souviens-toi de ce jour où le bras puissant du Seigneur t'as conduit hors de l'esclavage!
The Agency would like you to have these commemorative binoculars to help you watch the launch and to remember this day.
Acceptez ces jumelles commémoratives pour suivre le lancement et pour marquer l'occasion.
It's the second day, and all is well and in order to remember this day,
C'est le deuxième jour de traversée et les gens sont contents malgré le contexte.
I urge you to remember this day, as it will, no doubt, go down in the history of the human race.
Je vous invite à vous rappeler ce jour, car il entrera sans aucun doute dans l'histoire de l'humanité.
Your children... will come to remember this day.
Tes enfants... se rappelleront ce jour.
You'll remember this day.
Tu n'oublieras pas cette journée.
They'll remember this day for a thousand years -
On se souviendra de ce jour des milliers d'années.
The following centuries will remember this day. Don Quixote will show no mercy to those who dare to challenge me.
On se souviendra longtemps du jour où don Quichotte ne fit pas de quartier à ceux qui osèrent le défier.
Remember this day.
Souviens-toi!
Remember that this great football classic comes on Armistice Day... just one week before we play Harvard... and we dare not risk facing as strong a team as Michigan.
Souvenez-vous que ce grand match a lieu le jour de l'Armistice... une semaine avant notre rendez-vous avec Harvard... et nous ne pouvons affronter une équipe aussi puissante que celle du Michigan.
You don't happen to remember what day this is, do you, dear?
Te rappelles-tu la date, mon cher?
Remember, if you vote this man dead on that set of facts, you'll be setting the scene for another day when you may be voting yourself dead. Vote!
Si vous condamnez cet homme sur ces faits, vous créerez un précédent, et vous pourriez vous retrouver en pareille situation.
- Don't see what the fuss is about. I remember when I served a breakfast like this every day.
Tous les petits déjeuners étaient ainsi, jadis.
But I knew I'd remember this day when two strangers helped
Je me sentais mieux, et bien réveillé.
You remember I told you I took this kid out to dinner the day you left?
Tu te souviens, je t'ai parlé de cette jeune que j'ai emmenée souper?
You'll remember this day forever.
Avant qu'on ne vous trouve, l'histoire de l'Inde aura changé.
I remember well the first day you ever came to this gaudy, wicked city.
Je me rappelle ton arrivée dans cette ville pourrie...
I remember this guy from that day on the roof.
Je me souviens de ce type l'autre jour sur le toit.
This is the day of my concert, remember?
C'est mon concert, aujourd'hui, tu te rappelles?
You remember. He wore this the day he married you, Stepmother.
Il le portait le jour de son mariage.
oooh he is strangling her remember this for thinking you need one head for kissing, two thats a french saying you'll understand one day shh
Oh... Il est en train de l'étrangler. Souviens-toi.
This is your day of deliverance... remember?
C'est votre jour de délivrance, tu te souviens?
When I'm 80, I'll look back at this day, this very minute... and remember that I said I would.
A mes 80 ans, je me rappellerai cet instant, songeant que je devais me le rappeler.
Well, go ahead, say what you want but to me this is a day to remember, a day of significance.
Tu auras beau dire, pour moi, ce jour veut dire beaucoup.
This sadness rejects oblivion Like darkness rejects light. I hope destiny lets you return one day, to remember...
Cette tristesse refuse l'oublie Somme la pénombre à la lumière, que le destin te ramène un jour afin de me rappeler...
This is a day to remember, major.
- Aujourd'hui est un jour mémorable.
Remember how bad the traffic is this time of day.
Il y a beaucoup de circulation à cette heure-là.
I remember day I arrived this country.
- Je me souviens de mon arrivée en Amérique...
Just remember what you learned and use it. You might come out of this day in one piece.
Servez-vous de ce que vous avez appris et vous finirez peut-être la journée en un morceau.
I remember once in St. Louis this lady got her hand caught in there. Wouldn't take it out for a day and a half.
Je me souviens d'une femme à St Louis, sa main s'est coincée dedans, bloquée pendant un jour et demi.
I can answer this, sir. I do remember day in question.
Je me rappelle bien le jour en question.
Remember, Richie, in this day and age, in this neighborhood there's lot of ways to skin the cat.
N'oublie pas, Richie, à l'heure qu'il est, dans ce quartier, il y a plusieurs façons de sortir du bouillon. Tu me suis?
Do you remember this big storm during the day? This ditch must have been filthy... was it?
- Je crois qu'il y avait eu un gros orage, vous vous rappelez?
But speaking seriously, I remember that day, and it was not so long ago, when the creditors were banging at the doors of this archdiocese, when, as the saying goes, we didn't have a pot to spit in.
Sérieusement, je me souviens du jour pas si reculé, où nos créanciers frappaient à la porte de l'archidiocèse.
We'll remember this unusual day as the Day of Saint Cyriacus.
Nous nous souviendrons de ce jour exceptionnel comme de la Saint-Cyriaque.
Clown for a day. Remember this one with Ray Charles on Jerry's special?
Tu te souviens de cette photo avec Ray Charles?
This day and this joy I'll therefore remember my whole live. My whole family looks happy too.
Moi qui ne vis que pour le bonheur de ma famille, je n'oublierai certainement jamais ce jour.
Remember that day when cops were busting up this place? I saw you leap from the balcony
Quand les flics sont venus ici je t'ai vue t'échapper par le balcon
Now, remember, kids, this is your mother's first day at work.
Rappelez-vous, c'est le premier jour de travail de votre mère.
One day you will both remember you sailed together over the stormy waters of this lake.
Vous vous souviendrez d'avoir navigué sur les eaux orageuses de ce lac.
I remember seeing this 90-day wonder with an order manual in his pocket.
J'ai connu un bel officier avec son manuel dépassant de sa poche.
Look, this is like the one my grandmother gave me and I gave it to my sister Margherita on her wedding day. Do you remember
Elle ressemble à celle que m'a donné ma grand mère je l'ai donné à ma sœur Margherita à son mariage, tu te souviens?
Maybe it started when man first stepped out of the Garden of Eden, and left his innocence behind. Man would do well to remember this day, forever.
Adaptation :
I remember perfectly well... the exact day you arrived in this town.
Je me souviens du jour où tu es arrivée ici, comme si c'était hier.
This was Flint as I remember, where every day was a great day.
Flint de mes souvenirs! C'était tous les jours fête.
Remember, some day this'll be happening to you.
Rappelle-toi qu'un jour, ça t'arrivera aussi.
On this day of consecration, you would do well to remember... by what deadly steps you were brought here... the folly of mankind and of womankind as well.
En ce jour de consécration, il serait bon de rappeler... les erreurs qui nous ont menées là où nous sommes... La folie des hommes, celle des femmes également.
remember this 223
remember this one 18
this day 56
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
remember this one 18
this day 56
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46