I agree with that traducir francés
839 traducción paralela
I agree with that gentleman.
Je suis d'accord avec ce monsieur.
I don't agree with that.
Je ne suis pas d'accord avec ça.
"l'm sorry but I agree with Mother that it's too soon."
S'il m'en parlait... je répondrais, calme et ferme... Désolée, ma mère et moi souhaitons attendre.
I admit the influence of the gulf stream. But I can't agree with you that it causes the rain in Central America.
Le Gulf Stream a son importance, mais il ne provoque pas la pluie en Amérique centrale.
I've had so many disappointments that if they agree with the others that there's no hope -
S'ils me disent que c'est sans espoir...
Well, I do agree with him that Dr. Vollin is a little mad.
Je suis d'accord avec lui que le Dr Vollin est un peu fou.
I agree with our eminent professor of metaphysics... and I suggest that we postpone further consideration of this -
Je suis d'accord avec notre éminent professeur de métaphysique... et je suggère que nous reportions à plus tard l'examen de cette -
I'm afraid we couldn't quarrel about that because I'd agree with you.
Ça je l'admets.
- But I'd agree with you. Well, of course, if you want to adopt that attitude.
Bien sûr, si tu veux adopter cette attitude.
- That's a mighty fine idea, Mr Kent. - I'm glad you agree with me.
- Content que vous soyez d'accord.
Gentlemen, I agree with you that our Duke's demands from our State Council are exorbitant.
Je suis d'accord. Les exigences du Duc, en ce moment, ne peuvent trouver satisfaction par le Conseil.
In the light of day, I am sure that you will agree with me.
"Je sais que vous serez d ´ accord avec moi."
My fiancé that was, that is he thinks we better call it a day, and I quite agree with him.
euh, mon ex-fiancé... Enfin, il préfère rompre et je suis bien d ´ accord là-dessus.
I can't agree with you, but that doesn't make a difference to our friendship.
Que je ne sois pas d'accord avec toi n'y change rien.
I can't agree with you on that.
Je ne peux pas être d'accord avec vous sur ce point.
- I know you'll agree with me on that point.
Vous êtes bien d'accord, Messieurs?
It may be that in 10 or 20 years from now if we can see the inward change in men by that time I shouldn't be able to defend the engine but would have to agree with George.
Il se peut que, dans dix ou vingt ans, et si nous sommes encore là pour le voir, je condamne le moteur à essence et je me range à l'avis de George
I'm not sure that I agree with you.
Je ne vous suis pas.
Well, I agree with you about that.
Je suis de votre avis.
On general principle, I'd copper anything he says. That's how I stand. You agree with me, Sparks?
Par principe je me méfie de tout ce qu'il dit.
Would it surprise you to learn that I thoroughly agree with Mr Keppel?
Et si je vous disais que je suis entièrement d'accord avec M. Keppel?
So much that myself Mr Petersen, I agree with you.
Tellement, que moi-même, M. Petersen, je suis de votre avis.
I'm quite sure you'll agree with me that any discussion of marriage between them would be most undesirable.
- Oui. Mais nous sommes d'accord? Il ne saurait être question de mariage.
Dr. Murchison always argued we did not do enough in that direction, and I agree with him.
Le Dr Murchison affirme que nous n'allons pas assez dans ce sens. Je l'approuve.
I can't agree with this part of your interpretation, for the good reason that the weapon is now in my hand.
Je ne peux acquiescer à cette partie de votre interprétation pour la simple et bonne raison que l'arme est maintenant dans ma main.
- If you had, you'd see that I don't agree with that relationship of yours.
- Si vous Ie Iisiez, vous verriez que l'auteur ici présent désapprouve ces situations.
I'm sure you'd all agree with me if I said that now's the time to stop this nonsense, face facts, get down to brass tacks, forget about the war, and go fishing.
Vous ne me contredirez pas si je dis qu'il est temps de tirer un trait sur ces bêtises, d'affronter la réalité, de passer aux choses sérieuses et d'aller à la pêche.
Doctor, you know that I agree with you about the element of hope that you have for Helen but what's your reason for suddenly making her leave tonight?
Docteur, je suis d'accord avec vous en ce qui concerne l'espoir que vous avez pour Helen, mais pourquoi voulez-vous qu'elle parte ce soir?
That's a vulgar noise, Captain, but I agree with it.
Ce son est vulgaire, capitaine, mais je suis du meme avis.
- $ 7000! Well, that includes tearing out a wall. - And I quite agree with Bill...
7000 $, mais avec la démolition de la cloison.
I knew she'd feel that way about it, and I'm sure she'll agree with me on the next step.
Kay doit encore me faire confiance.
Listen, darling, I know that deep down you agree with me... with everything I want and hope and believe in.
Je sais qu'au fond tu es d'accord avec ce que je veux, j'espère, je crois.
" But I agree with Marmee that I am too young to enter any engagement present.
" mais je suis trop jeune pour m'engager.
In any case, I'll agree to this : if in forty-eight hours I tell you no, it's with the commitment that I won't agree to be her defender.
En tout cas, ce à quoi je m'engage, si dans 48 h je vous répondais non, c'est à ne pas accepter d'être son défenseur.
However, when I quote the anticipated dividend, I'm sure that you will both agree with me that the...
Devant le chiffre du bénéfice, vous verrez bien que...
I knew you'd agree with that old vulture.
Il divaguait. Entre nous, vous y croyez à cette digue?
Do not think that I do not agree with everything you say, Harry
Je suis d'accord avec toi, Harry.
I think you'll agree with that, Father.
Je pense que vous êtes d'accord, mon père.
I did not agree with that. We're scientists and explorers, not hunters.
C'est une mission scientifique, pas un safari...
I'll agree with that.
Je suis d'accord.
I agree with my learned opponent that, as phrased... it has no bearing on the defendant's guilt or innocence.
J'accorde à mon adversaire que telle que je l'ai posée... elle a peu de rapport avec la culpabilité ou l'innocence de l'accusé.
I'm sure you'll agree with me that it is my duty to become our leader.
Mon devoir m'oblige à être votre chef.
It certainly looks that way, major, but I'm not sure I can agree with you.
Les apparences sont pour mais je ne suis pas convaincu.
Of course, I can't say that I agree with all your conclusions, but.. I listen to arguments.
Je n'aime pas toutes vos conclusions, mais elles sont argumentées.
Yes, Bill? I mean, you do agree with me on that, don't you?
Tu es d'accord avec moi, n'est-ce pas?
I am sure that many agree with you.
Beaucoup partagent votre avis.
It's very well written. - Except I can't say that I agree... with that all-American team you pick. - Thank you.
C'est très bien écrit.
Then you agree with that letter of Mr. Gannon's that I read.
Vous êtes donc d'accord avec la lettre de M. Gannon.
Well, I agree with what that doc says, you can spook yourself.
On peut s'y méprendre.
I agree with Pritchard on that point, although not for the same reason.
Je suis de son avis, mais pour une raison différente.
I'd be a poor doctor if I didn't agree with that.
Je serais un bien piètre médecin, si je le niais.