English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I believed you

I believed you traducir francés

1,649 traducción paralela
- And to think I believed you.
Dire que je t'ai crue!
I believed you the first time.
Je t'ai toujours cru.
I believed you.
Je t'ai cru.
I believed you were a woman of great virtue.
Je te croyais une femme vertueuse.
What kind of mother would I be if I believed you?
Quelle mère je ferais si je te croyais?
All those times you begged me to forgive you, and I did... because I loved you, because I believed you could change.
Toutes ces fois où tu m'as supplié de te pardonner, et je le faisais... parce que je t'aimais, parce que je croyais que tu pourrais changer.
Like I believed you for even a second.
Comme si je t'avais crue ne serait-ce qu'une seconde.
I totally believed you.
J'y ai cru.
Lana I might have appeared skeptical, but I still believed in you.
Lana, je t'ai peut-être semblé sceptique, mais je te croyais.
You know, I've... I've never really believed in miracles... "... but " I've certainly done my share of asking for them today.
Tu sais, je n'ai jamais vraiment cru aux miracles, mais j'ai prié aujourd'hui pour qu'il s'en produise.
Look, I'm not trying to tell you what to think, but if everything I believed was being threatened.
Ecoutez, je n'essaye pas de vous dire quoi penser, mais si toutes mes croyances étaient menacées...
If I had told you, you wouldn't have believed me.
Si je te l'avais dit, tu ne m'aurais pas cru.
I really believed you.
Je t'ai cru.
All these years, you had to put me down because you secretly believed that I was better than you.
Toutes ces années, tu devais me rabaisser parce que tu pensais secrètement que je valais mieux que toi.
Okay, I might actually be Japanese, but you said you had been saved because you believed in me, right?
D'accord, je suis japonais. Mais ayez foi en moi et vous serez sauvés.
Mission... I believe you already know this, but an AS of unknown affiliation has appeared in Hong Kong. This unit, working alone, has repeatedly caused destruction, and is believed to still be in hiding somewhere in the city.
Une mission... mais un AS est apparu à Hong Kong. quelque-part dans la ville.
I believed you!
- Et moi, je t'ai cru! - Carolyn, arrête, arrête, non!
I believed everything you said!
... ce que tu disais.
And I've always believed that whenever you do something right it gives you a little bit of weight so that you come to feel rooted to this earth, you know?
J'ai toujours pensé que si on fait les choses bien, ça donne un certain poids, on se sent plus enraciné. Plus solide et sûr de soi.
- Oh, I always believed you.
- Oh, je t'ai toujours cru.
- Only an idiot could do this. Would yöu have believed this if I had told yöu?
Faut être bête pour faire ça.
The first Skinwalkers were Native American they believed that the power of the wolf was a gift but it mutated and.... many couldn't control the lust for power couldn't fight the beast inside them what makes you think I can?
Les premiers Skinwalkers étaient des indiens. Ils considéraient le pouvoir du loup comme un don. Mais ça les a changés.
I believed that someone who can create music as beautifully as you had to be telling the truth.
Je croyais que quelqu'un qui écrit une aussi belle musique devait dire la vérité.
I believed if I'd changed my face you'd love me longer.
J'ai cru que mon nouveau visage renouvellerait notre amour.
Just for the record, I never believed you were dead.
Entre nous, je n'ai jamais cru que tu étais mort.
Homie, I always believed you were going to make it no matter what that pushy casket salesman said.
Homer, j'ai toujours su que tu allais t'en sortir, quoi qu'en dise ce vendeur de cercueil.
when you asked me if i believed in life on other planets, you had no idea how ironic that question was.
Quand tu m'as demandé si je croyais en la vie sur d'autres planètes, tu n'avais pas idée à quel point cette question était ironique.
I never believed in that stuff, but... seeing you... there is no one on this earth I would have rather run into tonight.
Je n'ai jamais cru à ces trucs, mais... Je te vois... Il n'y a personne d'autre sur cette terre que j'aurais aimé rencontrer ce soir.
I told you of their plan because I believed it was a viable way...
Je vous ai parlé de leur plan parce que je le pensais viable...
- They believed I knew you, Drama.
- Que je te connaissais, Drama.
- Hey, I thought that you deadheads... believed in flower power and shit. - You threw a bottle.
Vous pensiez quoi?
I believed in our friendship, you didn't.
J'ai cru à notre amitié, pas toi.
You know, I always believed that... nothing'd ever really change.
J'ai toujours cru que rien ne changeait jamais.
I can't believe you believed me.
J'arrive pas à croire que tu m'aies crue.
But now that she might have really lost you, she's thinking, maybe I should have really believed him.
Mais maintenant qu'elle pense t'avoir vraiment perdu, Elle doit se dire "Finalement, j'aurai dû le croire".
I may be mistaken, but I always believed you to be a follower of Rambaldi's works.
Je me trompe peut-être, mais j'ai toujours cru que tu étais une adepte du travail de Rambaldi.
You know, I actually believed her until I saw her with that guy.
Je l'ai vraiment crue jusqu'à ce que je la vois avec ce gars.
That day nobody believed that this would work, but I don't think anybody understood the love that I had for you.
Ce jour-là, personne ne crut que ça marcherait, mais je crois que personne n'a compris l'amour que j'avais pour toi.
I thought you believed.
Je pensais que tu croyais en Dieu.
If you'd told me two months ago we'd play Princeton Heights in the playoffs, I would not have believed you.
Si tu m'avais dit il y a deux mois qu'on irait en phase finale, je t'aurais pas cru.
If you'd told me our school was having a revival, I wouldn't have believed you.
Si tu m'avais dit que la foi reviendrait en force au lycée, je t'aurais pas cru.
Sorry, I should have believed you.
Désolé, j'aurais du te croire.
I've believed in you all along.
J'ai cru en toi dès le début.
Yes, I believed him. And when Suzanne couldn't take care of both you and Alex, you had an idea.
Et quand Suzanne n'a plus pu s'occuper de toi et d'Alex, tu as eu une idée.
You know, if I could find even one such person, it would validate everything he believed.
Tu vois, si je pouvais trouver une seule personne, ça pourrait confirmer ce en quoi il croyait.
You know, I believed everything you told me, and I did everything you asked.
J'ai cru ce que tu m'as dit, j'ai fait ce que tu voulais.
For what it's worth, I never believed you were responsible.
Pour ce que ça vaut, je n'ai jamais cru que t'étais responsable.
I believed in you.
J'ai cru en vous.
Never saw any serious action. But I believed I was ready. Baby, I'm so proud of you.
Je ne savais pas ce qu'il y avait au coin de la rue et je n'ai jamais vu d'action sérieuse, mais je pense que j'aurais été prêt.
I defended you to my boss, believed in you.
Je vous ai défendu après de mon chef, je vous ai cru.
They might have just been words, mom, but I believed in every single one of them because they came from you.
C'était peut être juste des mots, maman, mais j'ai cru chaque mot car ils venaient de toi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]