English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I believed

I believed traducir francés

4,653 traducción paralela
I believed it to be true.
Je croyais que c'était le cas.
And everything you believed about us, I believed, too.
Et ce en quoi tu croyais à propos de nous, j'y croyais aussi.
Diane told me the same thing, and I believed her, though current circumstances are throwing a bit of cold water on her credibility.
Diane m'a dit pareil, et je la crois, même si le contexte actuel jette un doute sur sa crédibilité.
I didn't say I believed her.
Je n'ai pas dit que je la croyais.
And I think it was probably one of the times when I probably did have to be strong with myself, that what I was doing and what I believed in was right.
C'était un moment où il fallait que je sois fort avec moi-même, que je crois en mes idées
Well, the difference is that I believed I loved him.
Bien, mais la différence c'est que je croyais l'aimer.
I was institutionalised because... I believed erroneous things.
J'ai ete hospitalisee parce que... je croyais a des choses fausses.
But I believed him to be dead.
Mais je le croyais mort.
Even if I believed you can remember your first birthday, which I don't, what happened to Seven?
Même si vous pouvez vous souvenir de votre premier anniversaire, ce dont je doute, il s'est passé quoi à votre septième anniversaire?
Your mother and I believed that Krypton had lost something precious, the element of choice, of chance.
Ta mère et moi pensions que Krypton avait perdu quelque chose de précieux, la faculté de choisir, la chance.
But I believed in Caesar. I thought he was different.
Mais je pensais vraiment que Caesar était différent.
It's because I believed in you.
Parce que je croyais en toi.
It's because I believed in you, Kimmie, just like I believe in each and every one of you here today.
C'est parce que je croyais en toi, tout comme je crois en chacun de vous qui êtes ici.
Berk was a land of "kill-or-be-killed"... but I believed peace was possible.
À Beurk, c'était : "Tuer ou être tué". Moi, je croyais que la paix était possible.
But what I saw... was proof of everything I believed.
Mais ce que je vis me renforça dans mes convictions.
It broke my heart to stay away... but I believed you would be safer if I did.
Ça me brisait le cœur de vivre loin de vous mais je pensais que tu étais plus en sécurité.
I prayed. I believed 1 00 % that I would win, I prayed.
J'étais absolument sûr... que j'allais gagner.
I believed him!
Je l'ai cru!
You know, I came to work here because I believed in you.
Tu sais, je suis venue travailler ici parce que je croyais en toi.
I still extended your contract, and I think I even gave you a raise, because I believed in you.
que personne ne voulait de toi, j'ai quand même prolongé ton contrat. D'ailleurs je t'ai même augmenté, parce que je croyais en toi.
I believed we could do it.
J'ai cru qu'on pouvait réussir.
That I believed in you?
Que je croyais en vous?
And I really believed I'd follow his footsteps.
J'étais persuadé que je suivrais ses traces.
Because she believed we were stronger than one mistake, and I thank god every day she did.
Pourquoi aurait-elle fait ça? Parce qu'elle croyait que nous étions plus fort qu'une bêtise, et je remercie le ciel tous les jours qu'elle l'ait fait.
Well, if I had to guess, I'd say for a moment there, you believed.
Eh bien, je dirais que pendant un moment, tu as eu la foi.
I might... if I believed it.
Je m'en soucierais... si je le croyais.
I never believed in her.
Je n'ai jamais cru en elle.
So I decided to do what you asked... and believed.
Alors j'ai décidé de faire ce que tu me demandais... Et j'y ai cru.
I needed you to believe me because you believed in me.
J'avais besoin que vous me croyez parce que vous croyiez en moi.
I sent her away when I should have believed in her, kept her safe.
Je l'ai rejetée alors que j'aurais dû croire en elle, et la protéger.
I have often believed that the secret to fighting is to know when you are beaten.
J'ai souvent cru que le secret du combat est de savoir quand tu es battu.
I think I'm like that... that kid who still believed in Santa Claus until some asshole kid told him that it didn't exist.
Je pense que je suis comme.. ce gosse qui croyait encore au Père Noël jusqu'à ce qu'un merdeux lui dise qu'il n'existe pas.
My father believed that if the world found out who I really was... they'd reject me, out of fear.
Mon père croyais que si le monde découvrait qui j'étais vraiment... qu'ils me rejetterais, de peur.
I really believed something happened between us last night.
J'étais sûre qu'il s'était passé quelque chose entre nous.
If they could have shown me his body, I would have believed them.
S'ils avaient pu me le montrer, je les aurais crus.
And believed I joined a secret guild of reporters that day.
Je croyais m'être joint à une confrérie secrète de journalistes.
I never believed in myself either, really.
J'étais comme toi.
I always believed in you, Emmett.
- J'ai toujours cru en toi, Emmet!
Well, what would you do if you believed everything I just told you?
Que feriez-vous si vous pensiez que je dis la vérité?
I never believed that bullshit, anyway.
Je n'ai jamais cru à ces conneries, de toute façon.
But with Josh, I think he was the first person who ever believed in me.
Mais Josh, je crois que ça a été le premier à croire en moi.
I really believed it.
Je le croyais vraiment.
I wouldn't have believed it, but you really have gone legit.
Je ne l'aurais pas cru, mais tu as choisi d'être honnête.
I should have believed you.
J'aurais du te croire.
I always believed I couldn't be the only one in the world.
J'ai toujours cru que je ne pourrais pas être le seul dans le monde.
He was a really good man, but I don't know what he believed in.
Mais je ne sais pas en quoi il croyait.
We knew he had recruited these squadron of Iraqi pilots but... but one of our Kurdish asset told us... that he recently hired an American to lead them, and I... believed it's Tom Craig.
Nous savons qu'il a recruté un escadron de pilotes irakiens, mais un de nos informateurs kurdes nous a dit qu'il venait d'engager un Américain. Je pense que c'est Tom Craig.
[Kurt ] And I knew that if I just concentrated hard enough, believed hard enough, [ desmond] You didn't revive the possum, Kurt.
( conversations indistinctes ) - Ils font les opossums.
They truly believed in these things, and I thought that if they had realised that they had been fooled by somebody, that they would be more cautious in the future, but I felt bad that I had fooled them.
Ils croyaient vraiment en ces choses, et je pensais que s'ils comprenaient qu'ils avaient été trompés par quelqu'un, ils seraient plus prudents à l'avenir. Mais je me sentais mal de les avoir trompé.
All the things I've taught and believed in.
Ce que j'ai enseigné, ce en quoi je croyais...
I truly believed we were in love.
Je pensais sérieusement que nous étions amoureux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]