I got a traducir francés
105,481 traducción paralela
- So, I got a call from Barney Leonard.
J'ai reçu un appel de Barney Leonard.
I got a, uh, builder's risk policy, but we weren't that far into construction, so I doubt it's even gonna cover the cost to clear the site.
J'ai une assurance chantier, mais les travaux commençaient à peine, donc je doute que ça couvre les coûts de déblaiement du terrain.
I've got a... I got a crew coming in to haul all this stuff away this afternoon.
J'ai une équipe qui doit passer cet après-midi pour tout débarrasser.
I got a new shipment.
J'ai reçu un nouveau chargement.
I got a short supply of friends, John.
J'ai peu d'amis, John.
I think I got a half a dollar stuck in my larynx.
J'ai un demi-dollar coincé dans le larynx.
- I got a better idea.
- J'ai une meilleure idée.
Since I got a conviction? That what you mean?
Tu veux dire parce que j'ai un casier?
I got a better idea.
J'ai une meilleure idée.
I got a tip from a friend in the Security Council.
J'ai reçu un tuyau d'un ami du Conseil de Sécurité.
I got a data core.
J'ai un noyau de données.
Do I got a choice?
J'ai le choix?
I got mauled by a bear.
Un ours m'a attaquée.
I got this as a joke.
Je l'ai fait pour plaisanter.
My girlfriend got a fish that was supposed to remind me of beauty... and, in response, I did this.
Ma petite amie s'est fait faire un poisson censé me rappeler la beauté des choses, et, en réponse, on m'a tatoué ça.
When I went to go visit my family in Bucaramanga, some guy stole my cousin's purse, the whole town got together and lynched the guy right in front of us.
Quand j'ai rendu visite à ma famille à Bucaramanga, un type a fauché le sac de ma cousine. Toute la ville s'est réunie et a lynché le voleur.
I've got a ship to seal.
J'ai un vaisseau à sceller.
I've always got a few minutes for Doug Stamper.
J'ai toujours une minute à accorder à Doug Stamper.
I never got a trophy when I was a kid, and I turned out just fine.
Je n'ai jamais reçu aucun trophée, et pourtant je me porte bien.
I guess we've got nothing to lose if we give it a try, then.
On n'a rien à perdre à essayer, alors.
I've got a contract to clear this property.
Je me suis engagé à déblayer ce terrain.
I've got a way you don't have to.
Je peux t'éviter ça.
I got it done.
Ça a marché.
Listen, uh... we understand that you... you want to give her the kind of send-off she deserves, but, you know, as your new financial planner, I got... I gotta advise you that... that oftentimes there are penalties for early withdrawal of funds and it can get very, very expensive.
On comprend que vous vouliez lui dire adieu comme elle le mérite, mais en tant que conseiller financier, je dois vous informer qu'il y a généralement des pénalités en cas de retrait anticipé qui peuvent être très élevées.
I'll go see what Rachel's got in the kitchen, okay?
Et je vais voir ce qu'il y a dans la cuisine.
I've got a plan.
J'ai un plan.
I've got a witness who saw Del Rio in this car.
J'ai un témoin qui a vu Del Rio dans la voiture.
- I guess it's got friends.
- Je suppose que ça a des copains.
I... got rid of mine. - Well, what about ember in Fillory, didn't he help Alice?
Et à propos d'Ember à Fillory, il n'a pas aidé Alice?
Finally, I got to see a pasha.
J'ai vu un pacha de mon vivant.
I've got a full-time position. Love to talk to about it...
J'ai un poste à temps plein à vous...
I've got a warrant for your arrest.
J'ai un mandat d'arrêt contre vous.
I got to put on a suit.
Je vais me rhabiller.
And thank God they didn't get a bomb off, but whatever operative they got in there, I think... was used to provoke the riot.
Il n'y avait pas de bombe, mais ça a servi à provoquer l'émeute.
Like I got mule-kicked by a jumper.
Comme si une mule c'était fait frappé par un Jumper.
Look, I know I've got a lot of...
Je sais que j'ai beaucoup de...
Okay, I've got a plan.
Bon, j'ai un plan.
I got it from a friend of yours.
Ça vient d'un de vos amis.
I know this stuff is complicated, but, uh... you got a good head on your shoulders.
Je sais que ce truc est compliqué, mais... tu as bien la tête sur les épaules.
When I asked him about it, he got mad and told me to mind my own business.
Quand je l'ai interrogé, il a gueulé et m'a dit de m'occuper de mes affaires.
As much as I'm enjoying this, we got places to be.
Bien que je m'amuse, on a des échéances.
- I've got a lock.
- J'ai un axe.
I barely got out with a few of Tabor's personal items and the clothes on my back.
Je m'en suis à peine sorti avec quelques affaires de Tabor et des vêtements sur le dos.
We got a tip... and I think a little lucky.
On a eu un tuyau... et un peu de chance je crois.
I assume you've got more to offer than dinner and a sob story.
Je suppose que tu as mieux à offrir qu'un dîner et une histoire triste.
I just got updated on Outpost Alpha.
Il y a du nouveau sur la base alpha.
I don't suppose you got a DMV hit on the plate?
Vous avez vérifié sa plaque d'immatriculation?
I got to make a riverboat before it takes off to New Orleans.
Je dois faire un bateau avant qu'il parte à la Nouvelle-Orléans.
Well, I say, you got a permit for that light-up yo-yo?
J'ai dit tu as un permis pour ce yo-yo lumineux?
I just got a call saying Randy was in an accident in Manhattan.
J'ai eu un appel car Randy a eu un accident à Manhattan.
Um, I got the call that you were hurt, so I came right over, and as for your shirt, I think the nurses are making a pillow husband out of it.
Hum, on m'a appelée pour dire que tu étais blessé, alors je suis directement venue, et quant à ta chemise, je pense que les infirmières en font un homme-oreiller.
i got a hit 41
i got an idea 490
i got a job 133
i got angry 33
i got an 41
i got a plane to catch 26
i got a better idea 158
i got a family 32
i got another call 31
i got a plan 125
i got an idea 490
i got a job 133
i got angry 33
i got an 41
i got a plane to catch 26
i got a better idea 158
i got a family 32
i got another call 31
i got a plan 125