English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I just didn't know

I just didn't know traducir francés

2,308 traducción paralela
- What I said... he was buying a tuxedo. I didn't know people did that. I thought they just rented them.
Je savais pas que ça se faisait, je croyais qu'on les louait seulement.
I just, I didn't know you guys kept the part about God.
Je savais pas que vous aviez gardé le passage sur Dieu.
You just have never used that word before, and I didn't know...
Tu ne l'avais jamais dit, et je ne savais pas...
But, um, I just was excited for him, you know, to see him get interested in something, so I didn't know if- -
Mais... Ça me plaît qu'il s'intéresse à quelque chose,
How rude of me. You know, I just realized I didn't offer you anything to eat.
Je viens de réaliser que je t'ai rien proposé à manger.
And it sucks'cause of the situation, but I didn't just do it, you know, like it wasn't, like, not a big deal.
C'est nul, à cause de la situation, mais je ne l'ai pas fait, comme si c'était sans importance. C'était important.
And I just wanted to let you know that I put everyone's keys in the breakfast nook because I didn't want anyone driving.
J'ai caché les clés de tout le monde au coin repas, de peur que quelqu'un ne prenne le volant.
I didn't see a woman who doesn't love her son just now. But I did see a woman who doesn't know How to talk to her son.
Je ne viens pas de voir une femme qui n'aime pas son fils, mais une femme qui ne sait pas communiquer avec son fils.
Unless it's a rare Beatles bootleg... I don't know why he didn't just tell you what's on that tape.
À moins que ce soit une rare édition pirate des Beatles... je ne sais pas pourquoi il ne t'a pas simplement dit ce qu'elle contient.
I just... I didn't know that he was friends with my brother.
Je ne savais juste pas qu'il était l'ami de mon frère.
I'm so excited, I didn't know what to do, so I just went and bought a bunch of doughnuts.
Alors j'ai acheté des donuts.
You know, Max didn't get an invite to Emily's birthday party, so I was just wondering if, by chance, it was lost, or maybe it was an oversight?
Max n'a pas reçu d'invitation pour l'anniversaire d'Emily, je me demandais si elle avait été perdue, ou si c'était un oubli?
I just heard about what happened. I can't believe we didn't know. No, I'm fine.
Je viens d'apprendre ce qui t'est arrivé.
When I first saw it, I just didn't know what to make of it.
Quand je l'ai vu pour la première fois, je ne savais pas quoi en faire.
I've just spoken to her and she didn't know you were ill.
et elle ne savait pas que vous étiez malade.
I was just so angry, and I didn't think that- - that, you know, something like this would happen.
J'étais juste énervé, et, je ne pensais pas que, quelque chose comme ça aller arriver.
I feel like she was almost pregnant, and, you know, if Amy ever finds out that I knew and I didn't tell her, she'd hate me, so I just- - I can't really think about doing anything more with you right now.
Elle a failli l'être, et si Amy apprend que je le savais et que je ne lui ai pas dit, elle me détestera, donc je ne peux rien faire de plus avec toi pour le moment.
But we didn't even get married. I know, I just want to practice carrying you across the threshold.
- On s'est même pas mariés!
- No, I just felt like my family didn't get me, you know.
Non, je sentais juste que ma famille ne me comprenait pas.
I didn't know you considered the two of you to be together. I thought you were just friends.
Je croyais que vous étiez amis, pas plus.
You should know I didn't mean, uh, 68 % of the stuff I just said.
Tu devais te douter que je ne pensais pas 68 % de tout ce que je t'ai dit!
I didn't know if I could make it, so they put me down as a "special guest", just cos I once did some catalogue modelling.
Je savais pas si je pourrais le faire, alors ils m'ont mis en "invité spécial", juste parceque j'ai fait un peu de mannequinat catalogues.
Listen, Tanya, I know tonight didn't work out the way we'd hoped, but just call her tomorrow. Okay? I'll call her.
Je sais que ce soir, rien ne s'est passé comme on l'avait prévu... mais appelle-la demain, d'accord?
Now, I didn't know what you needed, so I just brought you some sunscreen and a new rape whistle.
Je savais pas ce qu'il te fallait, alors voici une crème solaire et un nouveau sifflet anti-viol.
You know, I just didn't wanna interrupt.
Tu sais, je ne voulais pas te déranger.
You know, my mom and dad died when I was just a little kid, And she didn't want me speaking it, so...
Mes parents sont morts quand j'étais gamine, elle ne voulait pas que je le parle.
You know, I wish I didn't have to do that. But I'm tired of all of our friends thinking that I'm just a buffoon.
J'aurais voulu éviter, mais j'en ai marre que nos amis me prennent pour un bouffon!
I knew she was rebellious, I just didn't know how rebellious.
Je la savais rebelle, mais pas à ce point.
I just didn't know how horribly, horribly wrong.
J'ignorais à quel point ce serait horrible. On s'est amusés.
I just didn't know what to do.
Je ne sais plus quoi faire!
I just didn't want him to know that I heard that.
Mais je ne voulais pas qu'il sache que j'ai entendu... ça.
We didn't get a chance to talk after the whole safe house thing, and, I don't know, I just wanted...
On a pas eu l'occasion de parler après la planque, et... je voulais juste...
You must know by now that I didn't bring you here just to teach.
Vous devez savoir maintenant que je ne vous ai pas amenée ici pour enseigner.
He just didn't know how to show it, i guess.
Je crois qu'il ne savait juste pas comment l'exprimer.
And, you know, maybe I just didn't listen to him,
Et peut-être que je ne l'ai pas écouté.
No, I just didn't know we had company.
Non, je ne savais pas qu'on avait de la compagnie.
I just didn't know you were coming.
J'étais pas au courant.
I don't know, we just didn't make a connection.
Je ne sais pas. Le courant n'est pas passé.
I know that there were a lot of brilliant songs that were written that just didn't make the album.
Je sais qu'il y avait beaucoup de belles chansons qui furent écrites, mais qui n'ont pas été sélectionnées.
I just got into town, so I didn't know you -
- Je viens d'arriver...
You know, Claire, I... I know we didn't get off to the best start tonight, but I... I just want us to have a good time, so...
Je sais qu'on n'est pas parties du bon pied ce soir, mais je veux passer un bon moment.
"And I know Clebl is making them seem like" she just pushed me out of the way, I didn't even know what was going on! "
Et je sais que Kelly B a dit : elle m'a poussé, je ne savais pas ce qui ce passais
I didn't know what to say without hurting you, so I just chose not to say...
Je ne voulais pas te blesser, - alors je n'ai rien dit...
Month after month, and then I didn't know what to say. So I just...
Et je savais de moins en moins quoi dire, alors...
You don't know why you just didn't tell her I'm a janitor?
Tu sais pas pourquoi t'as pas dit que j'étais gardien?
I just didn't know how crazy.
Ce que je ne savais pas c'est que tu étais si folle.
And I just... I didn't know what to do.
Je ne savais pas quoi faire.
It's just I was very excited because we found the dress, and so, you know, stuff happened, and it didn't mean anything at all.
J'étais excitée pour la robe, et ça s'est produit, mais ça ne voulait rien dire.
I just don't know why she didn't scream.
Je ne sais pas pourquoi elle n'a pas crié.
I just didn't know about it.
Je ne le savais pas.
I'm just trying to figure out if it's because they told you Meka was dirty or because you found he actually was dirty and you didn't know about it.
Je me demande si c'est parce qu'ils t'on dit que Meka était corrompu ou parce que tu as appris qu'il l'était et que tu l'ignorais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]