I saw it traducir francés
11,530 traducción paralela
I was there, I saw it.
J'étais là, je l'ai vu.
That's not how I saw it.
Ce n'est pas ce que j'ai vu.
I saw it.
Je l'ai vu.
The first time I saw it, I liked it but I got sick of it.
- La première fois que je l'ai vue, si, mais j'ai fini par m'en lasser.
I saw it in a documentary.
- Je l'ai vu dans un documentaire.
I saw it, like, 100 times when I was a kid.
Je l'ai vu genre 100 fois quand j'étais gosse.
I saw it on the microfiche.
Je l'ai lu aux archives.
I saw it with my own eyes and heard it with my own hears.
- Je l'ai vu de mes propres yeux et entendu de mes propres oreilles.
I saw it here today.
Je l'ai vu.
I mean, I saw it happen with a friend of mine and his ex back in the day.
J'ai vu ça avec une amie et son ex est revenu en un jour.
I know, but I saw it, Cal. I saw her do it and I need to get it out of my head.
Mais je l'ai vue le faire et je veux effacer ces images!
'Cause I saw it.
Parce que je l'ai vu.
I saw it happen all the time in Iraq.
J'ai souvent vu ça en Irak.
I saw it last night, I'm seeing it right now.
Je l'ai vu la nuit dernière, je le vois maintenant.
I saw it as a chance to make amends for my past mistakes.
J'y ai vu une chance de racheter mes erreurs passées.
I saw it as, uh... just a little big.
Je l'ai trouvé... un peu forcé.
I saw it happen to my dad, you know?
Je vu ça arriver à mon père, tu sais?
It's him, the guy I saw in that fire.
C'est lui, le type que j'ai vu dans l'incendie.
Look, I don't know what you saw or what you heard, but it wasn't me.
Je ne sais pas ce que vous avez vu ou entendu, mais ce n'était pas moi.
I saw some of what you had to do to get out of there alive and It wasn't pretty.
J'ai vu certaines des choses que tu as du faire pour sortir de là vivant Et ce n'était pas joli.
I saw an opportunity, I took it, that's it.
J'ai vu une opportunité, je l'ai saisie, c'est tout.
I saw the opportunity to press the advantage and took it.
J'ai vu l'opportunité de prendre l'avantage et je l'ai saisie.
Listen, you probably already know this because you saw it from Heaven, but I kind of had sex with a few girls in your bed after you died.
Tu le sais probablement déjà puisque tu l'as vu depuis le paradis, mais j'ai couché avec quelques filles dans ton lit après ta mort.
I'll return it. I never saw a body down there. I actually have noticed you leaning out a bit.
J'attirerais la doyenne Munsch là-bas, et lui demander de me rencontrer seule, et donc, bien avant qu'elle puisse me tuer, nous allons noyer cette garce, comme Raspoutine.
So, I saw this documentary once about this high schooler who could grow all this really thick hair all over his body, if he concentrated really, really hard on it.
Alors, j'ai vu ce documentaire un jour qui parle de ce lycéen qui pouvait faire pousser des poils vraiment fins sur son corps, s'il se concentrait suffisamment.
But I think that once the murders started happening, you saw it as the perfect opportunity to knock off the pledges that you thought would ruin Kappa Kappa Tau.
Mais une fois que les meurtres ont commencé, tu as vu l'opportunité de buter les postulantes qui, tu pensais, allaient ruiner Kappa Kappa Tau.
I saw my son coming out and it was a fucking war zone.
J'ai vu mon fils sortir et c'était une putain de zone de guerre.
He thinks it's just all smoke and mirrors, but that's because he didn't see what I saw.
Que c'est juste des effets spéciaux, mais c'est parce qu'il n'a pas vu ce que j'ai vu.
Pam, I saw a blinding white flash, that's it.
Pam j'ai vu un flash de lumière aveuglante, c'est tout.
And when I saw open that skull and come face-to-face with it, with that tumor, with that living thing, it will be almost impossible to remove... Well, I'll see you after.
Quand j'ouvrirai ce crâne et que j'y ferai face, à cette tumeur, à cette chose vivante, ça sera presque impossible à enlever...
It's just that, when I saw that cheese plate, I just- -
Quand j'ai vu ce plateau à fromage...
I thought nothing of it until I walked into the grounds of the villa and saw Marcus lying there in the grass, knifed in the back.
Je n'en pensais rien jusqu'à ce que j'aille dans les jardins de la villa et que je voie Marcus étendu dans l'herbe poignardé dans le dos.
It was a Tuesday, 6.30, and that's when I saw her.
C'était un mardi, vers 6,30, et c'est là que je l'ai vue.
I'm sure there's a reasonable explanation for whatever it is you saw.
Il doit y avoir une bonne explication à ce que tu as vu.
But I'm sorry if Lady Mary saw fit to trouble you with it, my lord.
Navré que lady Mary ait jugé bon de vous déranger pour ça, monsieur.
I saw one like it back there.
J'en ai vu un comme ça là-bas.
I never saw her get on it.
Je les jamais vu monter dedans.
It has to be those guys I saw coming for us.
Ça devait être ces gars, je les ai vu venir pour eux.
The last time I saw you, it was not this bad.
La dernière fois qu'on s'est vus, ça n'était pas aussi sérieux.
It's just, you know, there were stolen drugs at your church meeting, same drugs that I saw here, and, uh, well, you can see how that looked.
On a retrouvé des drogues volées à vos réunions à l'église, les mêmes que j'avais vues ici et... Vous savez bien de quoi ça avait l'air.
It's the part when I was growing up and I saw how my parents were treated, how they had their paychecks stolen from them, how they knew people who had been beaten to death in the fields,
Celle où je grandissais et voyais comment mes parents étaient traités comment on leur volait leurs salaires, comment ils connaissaient des personnes qui avaient été battus à mort dans des champs, et que la police n'a jamais rien fait après
Whatever you saw, I swear, I had nothing to do with it.
Peu importe ce que tu as vu, je n'ai rien à voir avec ça.
- I saw it.
- Je l'ai vue.
His escape... it was all over the news, and when I saw that you caught him, I couldn't...
Son évasion... c'était partout à la télé, et quand j'ai vu que vous l'aviez attrapé, je ne pouvais pas...
- I saw you there making fun of it.
Tu prends ça à la rigolade.
I think Molly saw you selling to the other girls, she called it cheating, threatened to turn you in for the dealing, so you killed her.
Je pense que Molly t'a vu vendre aux autres filles, pour elle c'était de la triche, elle t'a menacé de tout raconter, donc tu l'a tué.
I saw a cake at a friend's shower, and it was shaped just like a teddy bear.
J'ai vu un gâteau à une fête de naissance d'une amie, et il était en forme d'ours en peluche.
I was reviewing it to paste together his timeline when I saw this.
Je le visionnais pour reconstituer son emploi du temps quand j'ai vu ça.
It's been ten years since I saw the sea.
Ça doit faire 10 ans que j'ai pas vu la mer.
I only saw the beginning when it popped up,
- je ne savais pas que... - Christ!
I saw a scary boy doing this, and I thought I'd try it.
je voulais essayer.
i saw it first 27
i saw it myself 35
i saw it on tv 28
i saw it all 35
i saw it on the news 30
i saw it with my own eyes 90
i saw it happen 30
i saw it in your eyes 23
i saw it too 16
i saw it coming 17
i saw it myself 35
i saw it on tv 28
i saw it all 35
i saw it on the news 30
i saw it with my own eyes 90
i saw it happen 30
i saw it in your eyes 23
i saw it too 16
i saw it coming 17
i saw it in his eyes 16
i saw you 563
i saw the video 17
i saw the light 16
i saw the sign 17
i saw him yesterday 27
i saw 499
i saw everything 64
i saw you last night 21
i saw her 292
i saw you 563
i saw the video 17
i saw the light 16
i saw the sign 17
i saw him yesterday 27
i saw 499
i saw everything 64
i saw you last night 21
i saw her 292
i saw you on tv 44
i saw him first 18
i saw that 307
i saw them 162
i saw your face 30
i saw nothing 44
i saw the 24
i saw something 133
i saw him 563
i saw what you did 37
i saw him first 18
i saw that 307
i saw them 162
i saw your face 30
i saw nothing 44
i saw the 24
i saw something 133
i saw him 563
i saw what you did 37