English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ I ] / I told him

I told him traducir francés

14,553 traducción paralela
And I told him I left messages for you over the last few months, but apparently you didn't get them.
Je lui ai dit que je t'avais laissé des messages ces derniers mois, mais apparemment tu ne les as pas eu.
I mean, I told him, " You can't...
Je veux dire, je lui ai dit,'Tu ne peux pas...'
- I told him I thought you should've broken up with him a long time ago and hung up on him.
- Je lui ai dit que tu aurais dû rompre il y a des lustres et j'ai raccroché.
I told him you would check on him when you got home.
Je lui ai dit que tu irais le voir, quand tu rentrerais
Um, Gus w... was looking for more information about his sister, and I told him that... that this was the place to come.
Gus... voulait plus d'informations au sujet de sa sœur, et je lui ai dit que... qu'il devait venir ici.
I told him to drop me at home, I have date today.
Je lui ai dit de me déposer chez moi, j'ai rencard aujourd'hui.
So I told him, too.
Donc je lui ai dit, aussi.
I told him he should have them on a string around his neck.
Les voilà. Je lui ai dit qu'il devrait se les attacher autour du cou.
I told him we could talk after lunch.
Je lui ai dit que nous pourrions parler après le déjeuner.
I told him that he'd given up.
Je lui ai dit qu'il avait abandonné.
I told him if he didn't behave himself, I'd kick his ass myself.
Je lui ai dit que s'il ne se contrôlait pas, je lui botterai les fesses moi même.
I told him not to leave a mark.
Je lui avais dit de pas laisser de marque.
But I told him that you were processed correctly.
Mais je lui ai dit que tu avais été libéré dans les règles.
'Cause I told him I'm not talking to anybody right now!
Parce que je lui ai dit que je ne parlerai à personne!
I told him that because you were my proxy, but you're not my proxy with me.
Je lui ai dit ça parce que tu me représentais, mais tu ne me représentes pas quand tu es avec moi.
Louis was afraid to let you take this case, and I told him not to be because I trusted that at the end of the day, you'd remember that we're family.
Louis avait peur de te laisser prendre cette affaire, mais je lui ai dit de ne pas l'être car j'étais certaine qu'à la fin de la journée, tu te souviendrais que nous sommes une famille.
And when he tried to talk me out of it, I told him he could either get on board or watch me get another lawyer.
Quand il m'a dit d'abandonner cette idée, je lui ai dit que s'il n'était pas d'accord j'irais voir un autre avocat.
I told him to go away.
Je lui ai dit de partir.
Klaus, voice-over : Hoping to dissuade Lucien, I told him Aurora would not accept his note.
Espérant dissuader Lucien, je lui dis qu'Aurora avait refusé d'accepter sa note.
I told him I wouldn't betray you and that true love transcends blood, but he wouldn't listen to me.
Je lui ai dis que je ne te trahirai pas et que le véritable amour dépasse les liens du sang, mais il ne voulait pas m'écouter.
I told him to bring it here.
Je lui ai dit de l'apporter ici.
Hr didn't want to comment at all initially, but when I told him it was a murder, memories of his days in blue convinced him to share.
Au départ, pas de commentaires. Mais je lui ai parlé du meurtre. Ses vieux souvenirs l'ont convaincu de parler.
Ugh, she wasn't even gonna let me go here, but then I called my dad on his honeymoon in the Bahamas, and I told him I was having suicidal thoughts, so, ta-da, here I am.
Ugh, elle n'allait même pas me laisser y aller, j'ai alors appelé mon père en lune de miel au Bahamas, et je lui ai dit que j'avais des pensées suicidaires, donc, ta-da, me voilà!
When I told him about Rebekah, he said he's pursue another lead.
Quand je lui ai dit pour Rebekah, il a dit qu'il suivait une autre piste.
And when he tried to talk me out of it, I told him he could either get on board Or watch me get another lawyer.
Quand il m'a dit d'abandonner cette idée, je lui ai dit que s'il n'était pas d'accord j'irais voir un autre avocat.
I told him nothing.
Je ne lui ai rien dit.
I told him he can move in with me and Bonnie.
Il emménage avec Bonnie et moi.
Until I told him I sold his condo.
Jusqu'à ce que je lui ai dit que je l'ai vendu son condo.
I told him, " When I have a son,
Je lui ai dit, " Quand je ai un fils,
I told him to rest.
Je lui ai dit de se reposer.
I told him it's like a deep, dreamless sleep, but this is no ordinary dagger.
Je lui ai dit qu'il est comme un sommeil sans rêves, mais ce ne poignard ordinaire.
I-I just knew him as two men... the father that I loved, who made me feel safe, and the bitter drunk that scared me so much that one night... all my life, I told myself that.
Je l'ai connu comme deux hommes.. le père que j'aimais, celui qui me faisait me sentir en sécurité, et l'alcoolique qui m'a fait si peur cette nuit là... Toute ma vie je me suis dit le second homme était le vrai.
Papycha told me about him when I was little!
? Papycha m'en a parlé quand j'étais petit!
You told him I didn't steal any car, right?
Tu lui as dit que je n'avais volé aucune voiture?
I told John I'd give him a hand at the car wash.
J'ai dit à John que je l'aiderai à la laverie de voiture.
He told me he knows you personally, so I barely stopped him this time.
Il m'a dit qu'il vous connaissait personnellement. Je l'ai arrêté, cette fois.
Grampa, I told you to get him home by 5 : 00.
Grand-père, je t'avais dit de le ramener à 17 h.
Let me explain to you what I already told him.
Laisse moi t'expliquer ce que je lui ai déjà dit.
So I took him, dropped him off where he told me to, like I always do at these underground poker games he plays in.
Donc je suis passé le prendre, l'ai déposé là où il le souhaitait, comme je fais toujours lors de ces tournois clandestins auxquels il joue.
I've just heard the stories that Jordan told me about him harassing her at work.
J'ai juste entendu les histoires que Jordan me racontait quand il la harcelait au travail.
I told myself it was all for my son... to protect him.
Je me disais que c'était pour mon fils... pour le protéger.
I told Jude that it was time for me to take him home. Okay.
J'ai dit à Jude que c'était l'heure de rentrer chez lui.
Because when I went to him, he told me I should trust you.
Parce que quand je suis allée le voir, il m'a dit que je devrais te faire confiance.
And I told you it's none of your business. Well, it became my business when Louis asked me about it yesterday, and I had to lie to his face just to get him to leave it alone.
Ca me concerne depuis que Louis m'a questionné dessus hier, et j'ai dû lui mentir en face pour qu'il laisse tomber.
He told me to stop following him, and I yanked him back because I wasn't done with him,
Il m'a dit d'arrêter de le suivre, et je l'ai retenu car je n'avais pas fini avec lui.
I know he lives in town, which is weird, because you told you didn't know anyone here, and clearly, you know him, because you checked his Facebook
Je sais qu'il vit en ville, ce qui est étrange, car vous avez dit ne connaitre personne, et visiblement, vous le connaissez, vous avez regardé son Facebook
I told you, it was him who made that corpse child.
Je vous ai dit, c'était lui qui a fait ce corps d'enfant.
I never told him.
Je lui ai jamais dit.
I never told him!
Je ne lui ai jamais dit!
I'm not gonna tell him that you told me.
Je ne lui dirai pas ce que tu m'as dit.
You've got David believing whatever sob story you told him, but I think it's only fair for me to... warn you that if you choose to stay in this town, my town, where my husband and my children live,
Tu as réussi à faire croire à David quelque soit l'histoire larmoyante que tu lui a dis, mais je pense que c'est honnête de ma part de te prévenir que si tu choisis de rester dans cette ville,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]