I told him to traducir francés
5,436 traducción paralela
He was taking photos of this place. I told him to leave off.
- C'est gentil d'être venus.
I told him to run.
Je lui ai dis de fuir.
I told him to be himself.
Je lui ai dit d'être lui-même.
I told him to bring up the agenda, suggest bullet points for the SED, but make no demands.
D'apporter l'ordre du jour, de proposer des points à discuter, sans faire aucune demande.
I told him to go, and he did.
Je lui ai dit de s'en aller, et il l'a fait.
I told him to think it over, come back to bed and we'd discuss it.
Alors je lui ai dit qu'il réfléchisse un peu, qu'il revienne se coucher, qu'on en reparlerait.
Aaron told me that they'd offered him a deal, and he finally just said that he would take it if I told him to, and I say- - I came real close to saying, "Take it."
Aaron m'a dit qu'ils lui avaient proposé un arrangement et finalement il a juste dit qu'il l'accepterait si je lui demandais. Et j'ai dit, j'ai été très proche de lui dire, "Accepte".
He confessed because I told him to.
Il a avoué parce que je lui ai dit de le faire.
I told him to call only on the home line.
Je lui ai dit d'appeler uniquement sur la ligne fixe.
Well, Conway made it, but I'm pretty sure I told him to.
Conway l'a cuisiné, mais je suis plutôt sûr de le lui avoir demandé.
I told him to choose Between shado and sara.
je lui ai dit de choisir entre Shado et Sarah.
I told him the British government wanted him to work for them, gathering information.
Je lui ai dit que le gouvernement anglais voulait qu'il travaille pour eux, pour collecter des informations.
And even so, I-I... I went to serge, and I told him that it was over.
Et même alors, je suis aller voir Serge, et je lui ai dit que c'était fini entre nous.
I told Kopus I'd get the gun to him by morning.
J'ai dit à Kopus que je lui apporterais le flingue au matin.
I gave the original to Mrs. Underwood, and I told him that her story checks out.
J'ai donné l'original à Mme Underwood, il croit que l'histoire a été prouvée.
I told him I gave you the phone to destroy.
Je lui ai dit que je t'avais donné le téléphone pour le détruire.
I should have just told him to fuck off.
J'aurais dû l'envoyer chier.
He actually started to feel a little bit better, but I told him it wasn't worth it to risk it.
En fait, il commençait à aller mieux, mais je lui ai dis que ce n'était pas la peine de prendre le risque.
You know, we were kind of running around doing stuff. I told him Uber would have been easier than trying to find parking around here, but he wouldn't listen to me. We're late.
Tu sais, on était assez occupés à courir partout.
And yesterday, when I told him, she lied and said I came on to her.
Et hier, quand je lui ai dit, elle a menti et a dit que j'étais venu la voir.
I told you him that he needed to call you.
Je lui ai dit de t'appeler.
I hope you told him to fuck off.
Vous l'avez envoyé péter?
I told you that he is my son, because I wanted you to understand I can't let anything happen to him.
Je t'ai dis que c'était mon fils parce que je voulais que tu comprennes que je ne peux pas laisser quelque chose lui arriver.
After Ezra, he told me that I should come to him.
Après Ezra, il m'a dit que je devais venir à lui.
I just talked to my lawyer. I told him I don't want alimony or the house,
Je viens de parler à mon avocat.
And I told him you didn't want the family to know.
Et je lui ai dit que tu ne voulais pas que ta famille sache.
You know, this went on for years and it came to the point where I just told him
Tout ceci a duré pendant des années et à un moment je lui ai carrément dit :
I told him I thought it was a bad idea to contact him.
Je lui ai dit que le contacter était une mauvaise idée.
After you told me you saw him, you know, when he was supposed to be in Vermont, I got panicked he was lying, so I went to see if he was there, which he wasn't.
Après que tu m'ais dit l'avoir vu, tu sais, quand il était sensé être dans le Vermont, j'ai paniqué à l'idée qu'il mente, donc je suis allée voir si il était là, et ce n'était pas le cas.
But the last time he called me, I told him I needed a way to contact him in case of an emergency, and he told me he would send me something.
Mais la dernière fois qu'il m'a appelée, je lui ai dit que j'avais besoin d'un moyen pour le joindre en cas d'urgence et il m'a répondu qu'il m'enverrait quelque chose.
Told him I used to be a public defender, but for some reason, he declined my services.
Je lui ai dit que j'avais été un avocat commis d'office, mais pour une raison que j'ignore, il a refusé mes services. C'est marrant.
Because I told him not to.
Parce que je lui ai dit de ne pas le faire.
I also know that you threatened to kill him when he told you he was leaving you for me.
Je sais aussi que vous avez menacé de le tuer quand il vous a dit qu'il vous quittait pour moi.
Look, I never told you this... but that night... the night that your dad found out about everything you'd been up to... when I found him, he was in really bad shape.
Ecoute, je ne t'ai jamais raconté ça... mais cette nuit... la nuit où ton père a découvert tout ce que tu avais fait... quand je l'ai trouvé, il était vraiment pas en forme.
But then I guess he went out and got a little drunk pretty loaded, actually, and I didn't know what to do, so I told Dani, and she went out and found him.
Mais je suppose qu'il est sorti et qu'il a bu... il était plutôt bourré en fait, et je ne savais pas quoi faire, donc je... je l'ai dit à Dani, et elle est sortie pour le retrouver.
I told him not to blame himself.
Je lui ai dit de ne pas s'en vouloir.
I'm sure they probably told him to stay as far away as possible.
Probablement qu'ils lui ont dit de se tenir loin de toi.
I saw Lavon and A.B. secretly smooching, even though they're supposed to be broken up, so I called Dash and told him the A.B.-Joel affair was probably faked to throw us off the trail of the merger,
J'ai vu Lavon et AB se retrouver en cachette. alors qu'ils sont censé être séparés, donc j'ai appellé Dash pour lui dire que la liaison AB-Joel était probablement inventé pour nous éloigner de l'histoire de fusion.
I don't know what he was going to do with that database, but I heard from a friend of his that Aaron had told him that he was going to analyze the data for evidence of corporate funding of climate change research
Je ne sais pas ce qu'il allait faire avec cette base de données, mais j'ai entendu d'un de ses amis qu'Aaron lui a dit qu'il allait analyser les données pour mettre en évidence des financements de recherches sur le changement climatique
Well, I had the janitor hang it up, but I told him where to put it.
En fait, le concierge l'a accroché, mais je lui ai dit où la mettre.
I need to know exactly what you told him.
J'ai besoin de savoir ce que vous lui avez dit exactement.
But if Brittany told him that I'm really Deb and he believes her, I... I wouldn't blame him for never wanting to speak to me again.
Mais si Brittany lui a dit que je suis vraiment Deb et qu'il la croit, je ne pourrais pas le blâmer s'il ne veux plus me parler.
Well, I'm the one that pushed him to take the stupid job and told him he had to man up and start making it on his own.
Eh bien, c'est moi qui l'ai poussé à prendre ce travail stupide et lui ai dit d'être fort et de tracer sa voie.
Set off your car alarm to draw me outside, as I imagine you told him to do.
Déclencher l'alarme de la voiture pour me faire sortir, comme j'imagine vous lui avez dit de faire.
Were you not listening just now when I told you I went to see him, told him what would happen if he ever
Tu n'écoutais pas quand je t'ai dit que je suis allé le voir, lui dire ce qu'il arriverait si jamais il...
I told him they'd be taken care of, but, uh, they want to hear it from you.
Qu'on s'occuperait d'eux, mais ils veule l'entendre de ta bouche.
I told you to stay away from him.
Je t'ai dit de te tenir loin de lui.
- OK, so I was talking to this guy and he was attractive right? I guess, and things got dull so I told him about Mickey.
Alors, je parlais à ce gars, il était mignon et les choses sont devenues ennuyeuses alors je lui ai parlé de Mickey.
I mean, you gotta understand, he was coming out of this haze of just always doing everything that his father told him to.
Je veux dire, tu dois comprendre, Il sortait de ce brouillard De toujours faire tout ce que son père lui demandait.
You're the one who told me to show him my insides, and I did, and he likes it, so... I win.
Tu es celui qui m'a dit pour lui montrer ce que j'ai à l'intérieur, et je l'ai fait, et il l'aime, donc... je gagne.
I didn't tell him what you told me to say.
Je ne lui ai pas dit ce que tu m'as dit de lui dire.
i told him to stop 23
i told you 7735
i told you yesterday 20
i told you so 405
i told you before 196
i told you that in confidence 28
i told you everything i know 35
i told you to shut up 41
i told you to stay in the car 34
i told you about it 24
i told you 7735
i told you yesterday 20
i told you so 405
i told you before 196
i told you that in confidence 28
i told you everything i know 35
i told you to shut up 41
i told you to stay in the car 34
i told you about it 24
i told you i would 20
i told you already 105
i told you the truth 55
i told you to go 23
i told you no 25
i told you to stop 35
i told you a thousand times 24
i told you not to do that 20
i told you everything 52
i told you guys 40
i told you already 105
i told you the truth 55
i told you to go 23
i told you no 25
i told you to stop 35
i told you a thousand times 24
i told you not to do that 20
i told you everything 52
i told you guys 40