In a row traducir francés
2,416 traducción paralela
I traveled on foot for two weeks in a row.
J'ai voyagé à pieds, deux semaines de suite.
Great, nine weeks in a row.
Super, 9 semaines de suite.
Believe me, drinking too much two nights in a row could be a real mistake.
Abuser deux soirs de suite serait une erreur.
I do not see. Bring in a row. I raportirajte properly, otherwise I will make you ustrelim to panic.
Remettez ça en ordre et faites-moi un rapport, ou je vous fusille pour avoir semé la panique.
I won the Olympics for fastest lighter four years in a row.
J'ai gagné les Jeux Olympiques pour le plus rapide léger quatre ans d'affilée.
That's 11 in a row for Scott McKnight, and Dwight Howard has 12 rebounds on the night.
Ça fait 11 de suite pour Scott McKnight. Dwight Howard était à 12 rebonds ce soir.
Five years in a row!
Cinq années de suite.
Third shift in a row.
Trois gardes de suite.
Then frost killed his crops three years in a row.
Ensuite, la récolte a été détruite par les gelées durant trois années.
She was Miss Wirrawee three years in a row.
Elle était Miss Wirrawee trois années de suite.
I'm not the one who tore your stitches out second week in a row.
Ce n'est pas moi qui ai arraché tes points de suture deux semaines de suite.
Yeah, it's a bowling term for when you get three strikes in a row.
C'est un terme de quilles : Trois abats d'affilée.
Well, he's missed several days in a row now.
Il est absent depuis plusieurs jours maintenant.
It might take more than two wins in a row to start thinking juggernaut. Hey.
Il faut plus de deux victoires d'affilée pour être un poids lourd.
Unless your shoes are all in a row?
Sans que t'es chaussures soit l'une a coté de l'autre.
Oh, suddenly I'm not the guy who sat through Riverdance three years in a row?
Je suis allé voir Riverdance trois années de suite.
Our brother Kevin, who did the baking-soda volcano six years in a row?
Notre frère Kevin, qui a fait un volcan avec du bicarbonate six ans de suite?
One night we did eleven houses in a row.
Une nuit, on a fait 11 maisons d'affilée.
Two in a row.
Deux de suite.
How the hell did you hit three in a row?
Comment t'en as eu trois?
10 in a row.
Dix de suite.
Oh, wait, how many nights in a row can you spend somewhere else before you have to start calling that place home?
Combien de nuits d'affilée tu peux dormir ailleurs avant de te sentir chez toi?
I have... He snuck out two nights in a row.
Il a disparu deux nuits de suite.
Maybe he'll change his mind and decide he... he wants to spend his birthday with his family, exactly the way he's done for the past 38 years in a row.
Un mari peut surprendre sa femme, non? Hé. Écoutez, je suis désolé.
I need someone to get over there, make sure if this does turn into a malpractice suit, we got our ducks in a row.
J'ai besoin de quelqu'un là-bas, pour s'assurer qu'il s'agisse bien d'une faute professionnelle.
I'm totally gonna sit my kids down one day, and tell them about the time Uncle Barney nailed seven chicks in a row.
Un jour, je vais asseoir mes enfants et leur raconter la fois où oncle Barney a baisé sept filles de suite.
You do that enough times in a row, You forget some things.
Si tu le fais suffisamment, tu oublieras certaines choses.
Club champ two years in a row, Tonganoxie, Missouri Rec Center.
Champion de club deux ans de suite, à Tonganoxie, Centre Récréatif du Missouri.
So if I flip a coin and I get heads 20 times in a row yes, I could have rigged the coin.
Donc si je lance une pièce qui retombe 20 fois sur le côté face, en effet, j'ai pu truquer la pièce.
It'll flash a few times in a row.
Ça fera plusieurs flashs d'affilée.
I have hand-picked a card, drawn a heart in the steam on the medicine cabinet, and taken Claire to Fratelli's, a family-style Italian restaurant, for 17 years in a row.
J'ai choisi une carte, dessiné un cœur dans la buée du miroir et emmené Claire à Fratelli, un restaurant italien familial. Et ça dure depuis 17 ans.
I hate to leave you alone two nights in a row, but Bobby's still in a very bad way.
Désolé de te laisser seule deux soirs d'affilée, mais Bobby est toujours très déprimé.
It's, like, the third night in a row. I know.
C'est le troisième soir de suite.
That's two days in a row that they have been coming here.
Ça fait deux jours de suite qu'ils viennent ici.
Yeah, they said just because you and Robert have been hanging out for two days in a row, it must mean "something" is going on.
Oui, elles disent que puisque Robert et toi êtes venus ici deux jours d'affilée, il y a quelque chose entre vous.
That's the first time I saw weeds planted in a row with irrigation.
Des mauvaises herbes plantées en rang et irriguées?
One, that's, like, the eighth time in a row you've cancelled the game.
D'abord, c'est la 8e fois de suite que tu annules le match.
Villains win the second immunity challenge in a row!
Les méchants ont remporté le second défi immunité consécutive!
After their second defeat in a row the heroes were demoralized and james lashed out.
Après sa deuxième perte consécutive,... Les héros ont été James démoralisé et se brisa.
I want you to act the same way two days in a row!
Je veux que tu te comportes de la même façon deux jours de suite!
Yeah, I was the plug three years in a row.
{ \ pos ( 192,30 ) } J'ai été la prise trois ans de suite.
You're gonna cook, row in a boat... everything.
- Tu vas cuisiner et ramener en bateau tout ce que tu veux.
The "teacher" has in front of him a row of levers labeled from 15 to 450 volts and a row of switches labeled from slight to severe shock.
L'instructeur a devant lui une rangée de leviers marqués de 15 à 450 volts. et une rangée de commutateurs indiquant un choc de léger à violent.
We're now heading towards the three little stars in a slanted row there... called Orion's Belt.
Nous nous dirigeons à présent vers ces 3 étoiles en biais, la Ceinture d'Orion.
Except for the fact He has a whole collection of them Which he keeps in a color coordinated row In his closet
Sauf qu'il en a toute une collection qu'il range par couleurs dans son placard.
If you're hoping to get away with a random killing, why do you steal a car from a quiet residential street in the middle of the night under a row of blazing streetlamps, eh?
Si tu veux pas te faire coincer, pourquoi voler une voiture dans un quartier chic, en pleine nuit, sous des réverbères?
This is my third time in a row. It's just a bad luck streak, buddy.
Un coup de malchance.
Uh, we're in the only row.
Il n'y a qu'un seul rang.
We had the sort of attendance that you get for a decent show at the Museum of Modern Art or something, only over three days and in skid row.
Nous avons vendu autant d'entrées pour ce show que pour une exposition de... en trois jours, dans un entrepôt pourri
A murderess under his arms in a race to the governor's house to save an innocent woman from death row.
Une meurtrière dans un bras fonçant vers le gouverneur pour sauver une femme innocente de l'exécution.
So we checked it out and it turns out that Broughton Row used to be a through-way. But when the hookers moved in, they locked it off and made it a rat-run.
Broughton Road était une voie rapide avant, mais quand les putes sont arrivées, elles l'ont fermée.
in a sense 166
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in a few days 103
in an hour 114
in and out 206
in a way 872
in any event 133
in a week 88
in another life 66
in any case 862
in a nutshell 86
in a few days 103
in an hour 114
in and out 206
in a way 872
in any event 133
in a week 88
in a good way 122
in a few minutes 93
in africa 59
in addition 208
in a meeting 17
in an ideal world 29
in advance 48
in a moment 128
in a minute 428
in all likelihood 54
in a few minutes 93
in africa 59
in addition 208
in a meeting 17
in an ideal world 29
in advance 48
in a moment 128
in a minute 428
in all likelihood 54
in all 68
in a second 81
in a 180
in a year 54
in a month 82
in america 213
in a few hours 80
in any way 55
in all honesty 63
in a word 105
in a second 81
in a 180
in a year 54
in a month 82
in america 213
in a few hours 80
in any way 55
in all honesty 63
in a word 105