In practice traducir francés
1,686 traducción paralela
Okay, well, let's see what he can do in practice.
On verra comment il se dà ¨ broÏ... ille à l'entraà ® nement.
Maybe we have to be technically and strictly agnostic, but in practice we are all tea pot atheists.
Peut-être sommes-nous techniquement, strictement agnostiques, mais dans la pratique, nous sommes tous... athées à propos de la théière!
His work in practice was run all day to count trunks.
Son boulot en général c'était de courir un peu partout et de compter tout les camions...
Yo, Mr. Prezbo, this say "cars." - All the stuff we did in practice was about food. - So?
Yo, M. Prezbo, ça dit "voitures".
And it's sweet in theory, but in practice, it's insulting.
C'est gentil en théorie, mais en pratique, c'est insultant.
I don't know if he's taken a snap in practice.
Je sais même pas s'il s'est échauffé.
The religion in practice is based on a theory, impossible to prove.
La religion, dans la pratique, est basée sur une théorie, impossible à prouver.
Money paid to fixers doesn't appear in the books but it's standard practice.
Payer des intermédiaires n'apparaît pas sur les registres... mais ce sont des choses qui se font couramment.
In my 15 years of practice I have treated Jesus christs, Abe lincolns,
En 15 ans de pratique, j'ai traité des Jésus Christ, des Abraham Lincoln, des George Washington, et un nombre incalculable d'Hitler.
- I can't do it. Just practice on the weekends and stuff in your free time. You'll get it.
- Il faut pratiquer pendant les week-ends.
This is a shining beacon of hope for - oh, I don't know - let's say a young boy growing up in Rhode Island with six brothers... pretending to go to soccer practice when he was really going to sewing class... and reading Runway under the covers at night with a flashlight.
C'est un rayon d'espoir pour... oh, je n'en sais rien... disons un garçon qui grandit à Rhode Island avec six frères... qui fait croire qu'il va au foot alors qu'il prend des cours de couture. et lit Runway caché sous ses draps le soir, avec une lampe de poche.
I think with practice, I can open these up in maybe two, three seconds flat.
Avec de l'entraînement, je pourrais les ouvrir en quelques secondes.
In the meantime, you can get some practice missing me while I go to the ladies'room.
En attendant, tu peux t'habituer au manque de moi pendant que je vais aux toilettes.
- This way we can get our practice in.
- On pourra s'entraîner.
You haven't missed practice in three years.
Tu n'as pas raté un entraînement en 3 ans.
Well, helping you miss practice doesn't make her very nice. Not in my book or your team's.
Te pousser à rater l'entraînement, ça ne Ia rend pas sympa pour nous.
Practice when I'm gone, and you'll rule the dance floor in no time.
Tu répéteras quand je serai plus là, et tu seras le roi de la piste.
Office manager for a medical practice up in Medford.
Gérante de bureau pour une clinique à Medford.
And this is why we practice in the gym!
Et voilà pourquoi on s'entraîne à l'intérieur.
If you practice it diligently, a result should manifest in seven days.
Si tu le pratiques assidûment, un résultat devrait se manifester dans sept jours.
If we practice... our mental rehearsal and our skill in being able to do it... will show that certain brain circuits... will grow as a result of our effort.
Si nous pratiquons notre essai mental, notre habilité à pouvoir le faire, nous montrera que certains circuits du cerveau croîtront suite à notre effort.
Uh, when I was in private practice...
Lorsque j'avais un cabinet privé...
Everybody says you gave up your private practice to go throw ecstasy parties in Joshua Tree.
Tout le monde dit que vous avez renoncé à votre cabinet privé pour participer à des rave parties à Joshua Tree.
You really expect us to practice in this dump?
Vous vous attendez vraiment à ce qu'on s'entraîne dans cette décharge?
It's called "you're an idiot." One's on saturday, one's on sunday, and there's a flight smack-dab in the middle, so you're gonna have to try harder next time you practice bitchcraft.
Ça s'appelle "t'es une idiote". L'un est le samedi, l'autre le dimanche, et il y a un vol juste entre les deux, alors il faudra faire mieux la prochaine fois où tu joueras à la garce.
I'm sure you have the same practice in America, right?
Ça se pratique aussi en Amérique, non?
Of course, all the practice in the world... ... isn't gonna help if you don't love what you're doing.
Bien sûr, tout l'entraînement du monde ne mènera à rien si tu n'aimes pas ce que tu fais.
And with your Residency ending in July, this could be a real opportunity to advance the practice of medicine, as well as your career.
Et à la fin de votre internat, en juillet, ça pourrait être une grande opportunité de faire évoluer la médecine ainsi que votre carrière.
You start with five pounds, and then one day, boom, you wake up, and you're on The Practice with sixteen rings in your ear.
Tu commences avec 3 kilos et un jour, boom... Tu te réveilles et tu es dans The Practice, avec seize anneaux dans les oreilles.
It's illegal to practice law in California without a license, counselor.
C'est illégal de pratiquer la profession d'avocat en Californie sans licence, maître.
In your private practice, you ever represent a Bobby Harrison?
Dans le privé, vous avez déjà représenté un certain Bobby Harrison?
Then, when the Abu-Ghraib torture thing surfaced and it was revealed that our government participated in rendition, a practice where we kidnap people and turn them over to regimes who specialize in torture,
Puis, quand les tortures à Abu-Ghraib firent surface et qu'il était révélé que notre gouvernement participait aux interprétations, une pratique ou nous kidnappions des gens pour les donner à des régimes qui étaient spécialisés dans la torture,
But my behavioral therapist suggested that I place myself... in more and varied social situations... so that I might better practice my new social skills.
Mais mon thérapeute a suggéré... de varier mes situations sociales... afin de mieux mettre en pratique mes nouvelles aptitudes sociales.
Let them practice their in-flight refueling before they recover the drones.
Qu'ils travaillent le ravitaillement en vol avant de récupérer les drones.
You can practice compressions in the lounge.
Vous vous entraînerez au massage cardiaque au foyer.
I mean, you'll come in here every day and practice getting over, try running all different kinds of games.
Vous venez ici tous les jours et vous vous entraînez à trouver des excuses, à jouer à divers jeux.
In the course of investigating the death of your friend, your client dr. Bannister, some questions have arisen about the nature of his medical practice.
Au cours de notre enquête sur la mort de votre ami, votre client le Dr Bannister, quelques questions se sont posées sur la nature de ses pratiques médicales.
You two can tell Coach Taylor that you're late for practice today because you've been sitting in detention.
Dites à M. Taylor que si vous êtes en retard à l'entraînement, c'est parce que vous avez été collés.
And you can't learn the plays when you miss practice'cause you're sittin'in detention.
On ne peut pas apprendre les phases de jeu quand on est collé.
You cut your practice back 80 % so you could go to board meetings and drug company conferences in Bermuda.
Tu as diminué ta pratique de 80 % pour pouvoir aller aux conseils de direction et aux conférences des compagnies de drogue aux Bermudes.
Successful practice, and according to your own estimation, you've "screwed hundreds of the hottest asses in South Beach."
Le travail marche bien, et selon vos propres dires, vous avez "baisé plusieurs centaines des plus beaux culs de South Beach".
They did the wrong stuff, and we beat'em in actual practice as well.
De toute manière, ils avaient tort. Et techniquement, on était meilleurs qu'eux.
I've seen it in my practice, patients with amnesia caused by some traumatic experience.
J'ai déjà vu ça : une amnésie provoquée par une expérience traumatisante.
We'll send these documents at once the problem is, we have no idea where she lives shankar was from rajasthan, but the address in his passport is fake this practice is quite common.
Nous enverrons ces documents aussitôt Le problème est, que nous n'avons aucune idée d'où elle vit Shankar vient du Rajasthan, mais l'adresse dans son passeport est trafiquée.
Practice questions and instructions are in the packet.
Les questions pratiques et les instructions sont dans le dossier.
I have to admit... in my practice, I have never seen a number that big.
À mon cabinet, je n'ai jamais vu une somme pareille.
You know, I keep thinking about when we were kids and how they used to make us practice hiding under our desks in case of an atomic bomb.
Tu sais, Je me rappelles quand on était enfants comment ils nous faisaient faire des exercices en nous cachant sous les bureaux en cas d'attaque nucléaire.
I got some practice in.
Je me suis entraîné.
Gentlemen! In case you haven't noticed, I, too, have a license to practice medicine.
Au cas où vous ne l'auriez pas remarqué, j'ai le droit de pratiquer la médecine.
I can't keep driving you to this practice in humiliation, it's not good for either one of us.
Je ne peux pas continuer à te conduire à cet entraînement. C'est l'humiliant, ce n'est bon pour aucun d'entre nous.
I don't mean to tell you how to practice law... but at least some of the people in that jury box go to church or temple.
Ce n'est pas mon intention de te dire comment pratiquer la loi... mais quelques-uns de ces jurés vont à l'église ou au temple.