In prison traducir francés
19,919 traducción paralela
Maybe her childhood fantasy was to be sentenced to life in prison.
Elle a peut-être toujours rêvé d'être condamnée à la prison à vie.
She's gonna hook up with Diane Duran in prison.
Elle va se brancher Diane Duran en prison.
It all started in prison.
Tout a commencé en prison.
You want us to help you put our son in prison.
Vous voulez notre aide pour envoyer notre fils en prison.
Let's see if there's Chinese food in prison.
On va voir si y a de la cuisine Chinoise en prison.
He died in prison.
Il est mort en prison.
Maybe he was in prison?
Peut-être qu'il était en prison?
He was in prison for the sale and possession of marijuana.
Il était en prison pour vente et possession de marijuana.
11 years in prison.
11 ans de prison.
Carla's been in prison for the last few months, so she can't be our killer, but her husband D'Shawn has got quite the record.
Carla était en prison ces derniers mois, donc elle ne peut être notre tueuse, mais son mari D'Shawn a un sacré dossier.
She was the reason why your wife is in prison for 11 years.
Elle était la raison pour laquelle votre femme est en prison pour 11 ans.
But I was just in their system, so digital sabotage would be too obvious and could land us in prison.
Mais j'étais dans leur système à l'instant, le sabotage numérique serait trop évident et pourrait nous envoyer en prison.
DNA bomber died in prison three years ago.
Le bombardier d'ADN est mort en prison il y a 3 ans.
That's a lot of time reading tweets for a guy who claims he doesn't use Twitter, or who spent two years in prison.
Cela fait beaucoup de temps à lire des tweets pour un gars qui prétend qu'il ne pas utiliser Twitter, ou qui a passé deux ans en prison.
- Hmm. Well, the one thing he's got going for him. At least in prison, he'll get the treatment that he needs.
La seule chose qu'il aura, du moins en prison, c'est un traitement.
You wanted to get caught... because in... in prison, health care is free.
Vous vouliez vous faire prendre... parce qu'en prison... les soins médicaux sont gratuits.
You... you've been in prison all this time?
Vous étiez en prison tout ce temps?
I know the meaning of a judge who let an innocent man sit in prison
Je connais la définition d'un juge qui laisse un innocent en prison
This man has been held in prison for eight months, his bail set at $ 150,000.
Cet homme a été retenu en prison 8 mois, sa caution a été fixée à 150 000 $.
And eight months later, our client is still in prison.
Et huit mois plus tard, notre client est toujours en prison.
I'm not sure that would have been enough to convince him, but now, staring down the barrel of life in prison, we might be able to get him to see the light.
Ce n'était pas suffisant avant, mais maintenant qu'il encourt la perpétuité, nous lui ferons peut-être entendre raison.
Neither will putting him in prison.
- Ni de l'envoyer en prison.
Yeah, but I was in prison and, you know, she was 15 and I told her to... you know, not to do it.
Oui mais j'étais en prison, et tu sais, elle avait 15 ans et je lui avais dit de... tu sais, ne pas le faire.
I don't know, go on a drunken racist Twitter rant, or, uh, get in your car, run over Elon Musk, and give me an exclusive from jail.
Écrivez un tweet raciste. Montez en voiture, écrasez Elon Musk et donnez-moi l'exclu en prison. Sinon, je poste ça demain midi.
No, my lawyer is in jail, so.
Mon avocat est en prison.
Maybe you should arrest it and throw it in jail.
Vous devriez l'arrêter et le jeter en prison.
We have evidence, a confession, and the bad guy doesn't spend one night in jail?
Quel est l'intérêt de tout ça? On a les preuves, la confession, et le méchant garçon ne passe pas une seule nuit, en prison?
So she gets to prison so she can plan the greatest escape in history.
En allant en prison elle pourra planifier sa grande évasion.
You're gonna rot in that prison cell, Tom.
Vous allez croupir dans cette cellule de prison.
In russia, there are far worse places than prison.
En Russie, il y a des endroits bien pires que la prison.
66 % of foster kids who age out will end up either homeless, in jail, or dead with in one year.
66 % des orphelins qui auront atteint cet âge finiront SDF, en prison ou même morts en un an.
Like, in jail?
Comme, en prison?
You know the other day I spent the night in a jail cell?
Vous savez, l'autre jour, je passai la nuit dans une cellule de prison?
This doesn't end in people getting fired, or even going to jail.
On ne sera ni virés, ni envoyés en prison.
I would have laid even money you'd be dead or in jail by now.
J'aurais parié de l'argent que tu étais morte ou en prison maintenant.
Sometimes it gets me in mall jail.
De temps en temps elle me conduit dans la prison du centre commercial.
Yeah, but it's not like you lost a billion dollars and your father went to prison and you had to move in with me.
Mais c'est pas comme si t'avais perdu un milliard de dollars, que ton père soit en prison et que tu aies du emménager avec moi.
Because your wife is in jail because Drea Torres lost her case.
Parce que votre femme est en prison parce que Drea Torres a perdu son procès.
- Yeah. Anyway, they sent Gaetano Bresci to, like, this prison island where they put all the other anarchists, and after, like, a year, he was found dead in his prison cell.
En tout cas... ils ont envoyé Gaetano Bresci en prison sur une île où ils mettaient tous les anarchistes et... au bout d'un an on l'a retrouvé mort dans sa cellule.
Then you'll be dealing with a raving Lycanthrope in a jail cell.
Alors vous négocierez avec un Lycanthrope délirant dans une cellule de prison.
Not down here in this hellish Golden Prison.
En tout cas pas dans cette prison.
Marjorie's nickname when she was in jail was...?
Le surnom de Marjorie quand elle était en prison était...?
You were in jail?
Tu étais en prison?
Either way, he spends the rest of his life in jail.
Dans tous les cas, il passe le reste de sa vie en prison.
He's doing 20 years in a federal prison... Essentially for being an idiot.
Il purge une peine de 20 ans dans une prison fédérale... juste pour être un idiot.
The electrician is in custody, and the hotel's owner should be in jail by the end of the day.
L'électricien est en garde-à-vue, et le propriétaire de l'hôtel devrait être en prison d'ici la fin de journée.
You accept the guilty plea, you don't see more than a day of jail time, and it's expunged from your record in 24 months.
Vous plaidez coupable, vous ne passez pas plus d'un jour en prison, et ce sera supprimé de votre casier dans 24 mois.
He's been in jail for eight months.
Il est en prison depuis huit mois.
As it turns out, both parties went to jail for unrelated crimes in the early aughts.
En fait, tous les deux sont allés en prison pour d'autres crimes sans rapport.
You wouldn't last five minutes in jail, girl.
Tu ne survivrais même pas cinq minutes en prison.
Well, what if I... what if I gave you my word that I would do everything in my power to help you not go to jail?
Et si je vous donnais ma parole de faire tout mon possible pour aider à éviter la prison?