It's me traducir francés
126,576 traducción paralela
But even more than that, he's given me friendship... the kind of friendship, it's more than money, it's more than talent, it's... almost family.
Mais bien plus que ça, il m'a donné l'amitié... ce genre d'amitié, c'est plus que de l'argent, plus que du talent, c'est presque la famille.
It's kind of like old times.
Ça me rappelle des souvenirs.
Anyway, I'm having Bobby pick me up here so I can keep my hand on the fire extinguisher until we get to our wherever it is he's taking me.
De toute façon, Bobby me prends ici donc je peux garder la main sur l'extincteur jusqu'à ce que nous allions où il m " emmène.
It's taking longer than it took me to almost graduate.
Ça prend plus de temps que ça m'a pris pour être diplômée.
Between those moves and that sexy neck brace, it's too much for me to take.
Entre ces mouvements et cette minerve sexy, c'est trop pour moi.
It goes without saying, but she's gonna love me.
Cela va sans dire, mais elle va m'aimer.
I don't know, but please don't wear it if you ever want to have sex with me again.
Je ne sais pas, mais s'il te plait ne le porte pas si tu veux encore coucher avec moi.
Max, it is really important to me that Bobby's mom likes me, which is why I hid your weed and bought her a lovely gift to bring.
Max, c'est vraiment important pour moi que la mère de Bobby m'apprécie c'est pourquoi j'ai caché ton herbe et acheté un charmant cadeau à apporter.
Yeah, I think it's time for me to switch my focus from the mom to Denise.
Oui, je crois qu'il est temps pour moi de changer ma concentration de la mère à Denise.
I know what this is about, and it's not me and Bobby.
Je sais de quoi on parle, et ce n'est pas de moi et Bobby.
Hey, Han, if it's cool, me and the dog are gonna go see the new Star Wars movie.
Han, si c'est d'accord, moi et le chien on va aller voir le nouveau Star Wars.
Ooh, look, it's... my assistant's, uh, motioning to me.
C'est mon assistante qui... me fait des mouvements.
- I always keep it with me. - That's so sweet.
- je le garde toujours avec moi - tros mignon
Tell me it's a killer robot.
Dites-moi un robot tueur. Et j'en construirai un.
And believe me, I don't... if Scott needs a stronger case, it's up to us to give it to him.
Et croyez-moi, je n'aime pas ça si Scott veut une meilleure affaire, c'est à nous de lui en donner une.
Murphy. Gideon, it's me.
C'est moi.
If we make it out of here, I'm transferring to accounting.
Si on s'en sort, je me fais transférer à la comptabilité.
If he wants to hide from me, he can do it to my face.
S'il se cache, qu'il me le dise.
No, and you can tell me about it, but please, Emori, if he's not alone, we need to know now.
Non, et tu pourras me le dire, mais s'il n'est pas seul, on doit le savoir maintenant.
Tess, It's me!
Tess, c'est moi!
No, it's clearly about me.
Non, c'est clairement à propos de moi.
Yeah, you're right. To save me and he's not gonna die because of it.
Oui, pour me sauver et il ne mourra pas à cause de ça.
It's a pity you rejected the chance for me to teach you.
Dommage d'avoir refusé la chance que je t'enseigne.
It's just... if I get caught helping you...
C'est que... si je me fais prendre alors que je t'aide...
It's on me.
C'est ma faute.
Raul's gonna hold it down, trust me.
Raul le mérite, crois-moi.
You're bringing in the jizz fridge and, when it's empty, you're going to carry me back out in it.
Tu amènes le frigo et, quand il est vide, tu me transportes dehors avec.
Whoa. I hope it's not contagious,'cause I really am looking forward to putting on a suit and talking to a bunch of strangers.
J'espère qu'elle n'est pas contagieuse, parce que j'ai vraiment envie de me mettre sur mon 31 et de parler à de complets inconnus.
Oh, don't tell me it's a secret.
Oh, ne me dis pas que c'était un secret.
Well, it's the finale of the cooking show that Bob and I watch, so he's taking me out for a, you know, a special lunch to celebrate.
C'est la finale de l'émission de cuisine que Bob et moi, on regarde, alors il m'amène dehors pour un, tu vois, un repas spécial pour fêter ça.
And I now believe it's so it could lead me to you.
Et je crois que c'est ce qui m'a conduit à toi.
Why don't you tell me what it's regarding? And I'll relay it to him.
- Dites-moi tout, et je lui en parlerai.
Speaker Hookstraten came to see me, and she said she needed to talk to you, that you would know what it's about.
Le Speaker Hookstraten a demandé à vous parler en disant que vous sauriez de quoi il s'agit.
I think it's a little bit too much bike for me.
Elle est un peu trop puissante pour moi.
That's why Senator Bowman picked it. He's trying to back me into a corner.
Le sénateur Bowman l'a choisi pour m'écarter de la scène.
The language of this bill is so broad, - my people tell me it's a slippery slope.
Les termes du projet de loi sont si vastes qu'on dit que c'est un terrain glissant.
It's so crazy listening to you give me orders.
C'est dingue, vous me donnez des ordres.
It's weird for me, too, you know. No, I mean it.
Ça me fait bizarre aussi.
Well, it's... it's been good for me, too.
Je me régale aussi.
Tell me that you found her. It's only a matter of time, sir.
- Dites-moi que vous l'avez trouvée.
It's my first time on Air Force One. Well, here, let me.
- Ma première fois dans Air Force One.
Are they gonna think that it's presumptuous of me, putting an initiative on the table? Hell no.
Vont-ils penser qu'il est présomptueux de ma part d'amener un sujet sur la table?
And it's entirely predicated upon the Russian Federation scaling back its strategic nuclear weapons in proportional response to NATO's actions, something that the Russian president has assured me he is ready to do.
Et cela repose entièrement sur le fait que les Russes réduisent leur armement nucléaire stratégique en réponse proportionnelle aux actions de l'OTAN, ce que le président russe m'a assuré être prêt à faire.
It's important to me.
C'est important pour moi.
Long enough to know that, uh, when you make a decision, it's for a good reason, and that's good enough for me.
Depuis assez longtemps pour savoir que quand vous prenez une décision, c'est pour une bonne raison, et cela me suffit.
You sure it's okay for me to be here?
T'es sûre que c'est ok pour moi d'être là?
It's not that I'm not grateful, it's just now I'm stuck remembering my mother that way.
Ce n'est pas que je ne suis pas reconnaissante, c'est juste que maintenant, je me rappelle de ma mère comme ça.
It's like me, but without the wit or the looks or the char...
C'est moi, mais sans l'humour, l'apparence ou le char...
Oh, it's not exactly Comic-Con for me, either, dude.
Ce n'est pas comique pour moi non plus.
I know that this place, it's not really your idea of paradise, but, you gotta believe me, there are places out there that... would be a living hell for a girl like you.
Je sais que cet endroit, ce n'est pas vraiment le paradis pour vous, mais, croyez-moi, il y a des endroits dehors qui... seraient un véritable enfer sur Terre pour une fille comme vous.
It's a bit "Old Testament" for me.
Ça fait trop "Ancien Testament" pour moi.
it's me again 322
it's mean 27
it's meant to be 26
it's meat 16
it's messy 53
it's messed up 26
it's me and you 19
it's meaningless 29
it's me you want 16
it's meredith 19
it's mean 27
it's meant to be 26
it's meat 16
it's messy 53
it's messed up 26
it's me and you 19
it's meaningless 29
it's me you want 16
it's meredith 19
it's medicine 27
it's metal 17
it's medicinal 26
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
it's metal 17
it's medicinal 26
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235