It already has traducir francés
749 traducción paralela
- It already has.
C'est déjà fait.
- It already has, Coming here this time of night.
- Tu y es déjà, pour venir en pleine nuit.
Meanwhile, the patient's committee will go ahead with the drapes which it already has in work. Mclver.
"Le comité des malades poursuivra la confection des rideaux."
- If it falls into the wrong hands? - Perhaps it already has.
Si ça tombait en de mauvaises mains?
- It already has.
- Il a déjà diminué.
The drama of M Broadcasting ( implying "MBC" ) has 65 minutes and 20 seconds until the ending, and K Broadcasting ( "KBS" ) one is already finished. So, we should make it 1 minutes and 30 seconds longer than M Broadcasting's drama, so that the rating can be over 30 %.
Le drama de M Broadcasting ( MBC ) a 65 min. et 20s jusqu'à la fin et celui de K Broadcasting ( KBS ) est déjà fini.
It has already been 33 minutes since the show has started!
Ca fait déjà 33 minutes que la diffusion a commencé!
For this year, the drama broadcasting schedule has already been decided, so... is that it needs to come out within this year. For this year, the drama broadcasting schedule has already been decided, so...
donc... Avez-vous une raison particulière pour vouloir que ça soit diffusé cette année?
What about M Broadcasting ( implying MBC )? M Broadcasting has already completed it's broadcasting schedule for this year, and the place which has the time room for this year is only November for Monday-Tuesday of S Broadcasting ( implying SBS ).
Et sur M Broadcasting ( MBC )? du lundi au mardi sur S Broadcasting ( SBS ).
It has already been for more than 5 hours since he left to meet her. Um... Representative?
46 ) } FANSUB 48 ) } 한류
As you had instructed, I made it so that the rented ship won't come to them, but is it really necessary to go to this length when Anthony's money has already dried up?
j'ai fait en sorte que le navire loué ne viendra pas à eux. Mais est-il vraiment nécessaire d'aller jusque-là alors que l'argent d'Anthony manque déjà?
It has already been for 20 years that you didn't acknowledge me as your father, shutting me off.
Cela fait 20 ans que tu ne m'avais pas reconnu comme ton père.
Since your mother has this condition, you must know this already, but there is no way to cure it at this point.
Mais il n'y a pas de moyens de le soigner à ce stade.
Unfortunately, your right eye has already lost it's sight.
votre œil droit a déjà perdu sa vue.
It has already happened.
C'est déjà arrivé.
Somebody already has taken it away from me.
Quelqu'un me l'a déjà prise.
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
C'est notre inébranlable croyance en nous-mêmes... qui est notre espoir pour la jeunesse... pour qu'elle continue le travail fait avant elle pendant les années orageuses... de la révolte de 1918 à Munich... et qui est une partie de l'histoire de toute la Nation Allemande.
- It has already been done in hotel...
- Le chien l'a fait.
In case the word of who we are has already spread, you'll deny it.
Hélas, je ne peux vous dire plus - Qui nous sommes, vous le démentirez.
It is. Joe Shelby's cavalry has already escaped into West Texas.
La cavalerie de Joe Shelby a déjà fui au Texas Ouest.
The show has already begun, but never fear... we're in time for the beginning of our story... and we hope you enjoy it.
Le spectacle a déjà commencé, mais n'ayez crainte, nous n'avons pas manqué le début de notre histoire et nous espérons qu'elle vous plaira.
And it has been decided already.
Et c'est déjà décidé.
It appears that the flank of the Peel Line has already been turned.
Le flanc de la ligne de défense aurait déjà été contourné.
It already has.
- C'est déjà le cas!
Already it has been under construction for more than half a century, and for that, there is exactly 16 miles to show.
On la construit depuis 50 ans et elle n'a avancé que de 26 km.
To take back a child who's already grown, who has his likes and dislikes, his ways he's grown used to, I never thought it was possible.
Reprendre un enfant qui est déjà grand, qui a ses goûts, ses habitudes, je n'ai jamais pensé que c'était possible.
It seems to me that considerable leniency has been given this defendant already.
M. Sackett, la Cour pense que l'accusée en a déjà bénéficié.
The police ballistics expert has already stated that it came from the gun found on the person of John Waldron.
Les experts de la police ont conclu qu'elle provient bien de l'arme trouvée sur John Waldron.
Zeena says he's already got it as good as she has.
Il le connaît déjà parfaitement.
Also please tell Mr. Stevenson... that I do not believe it was Mr. Morano- - the name is spelled M-O-R-A-N-O- - who betrayed us to the police... as Mr. Morano has already been arrested.
dites aussi à M. Stevenson... que je ne crois pas que c'était M. Morano... J'épelle : M-O-R-A-N-O qui nous a dénoncé à la police.
You may not know it, Miss Woods, but this man already has a wife.
Vous ne le savez peut-être pas, Mlle Woods, mais cet homme est déjà marié.
As a matter of fact, your good friend Don Esteban has already suggested it.
D'ailleurs, votre bon ami Don Esteban l'a déjà suggéré.
It has compromised his friends already.
Et compromet surtout ses amis.
Your system has already absorbed it.
Votre système est déjà atteint.
You give the circus a worse image than it has already...
Vous rabaissez encore davantage le cirque...
At present, he is a guard at Roquette Prison... but he has already been promoted to the guillotine section. - Name it.
Quoi donc?
Why, rumour has it that already she has come between you and Peter.
D'après la rumeur, elle s'est déjà immiscée entre vous et Peter.
It's funny, he already has an English bearing.
II a vu des Anglais. Les hommes de loi se ressemblent.
It has been two months already
Voila déjà deux mois que nous sommes ici.
All this has already been written in the paper. It's too easy.
- C'est écrit dans le journal, ce serait trop facile.
It already has.
La consommation croissante de matériaux?
Although, it looks like Antoine has already been forgotten.
Il est vrai qu'Antoine, il est l'air déjà pas mal oublié.
Indeed, it has been too long delayed already.
J'ai déjà trop attendu.
The voice I heard just now has thrilled my very heart. My heart already is pierced and it was Lindoro who hurled the dart.
Il a suffi d'une voix qui retentit dans mon coeur, mon coeur est déjà pris et c'est Lindor qui l'a ravi.
- Has it already started?
- C'est déjà commencé?
And for which the sentence has already been carried out upon a very young man, with, as you put it, an idea.
Et pour laquelle la condamnation a déjà été prononcée? Sur un très jeune homme, qui avait, comme vous le dites, une idée.
It has already been different.
- C'était déjà différent.
How can a jury disregard what it has already heard?
Comment force-t-on le jury á oublier ce qu'il a entendu?
I suppose I should be grateful, but you should be concerned with your own life - if it has not already been lost to the poison of Sheba.
Je devrais t "être reconnaissant, mais songe plutôt à ta propre vie, si le poison de Saba ne l" a pas déjà perdue.
It has already been done.
C'est déjà fait.
Already it has more than doubled its size.
Sa taille a déjà plus que doublé.
it already is 27
hasta la vista 47
hashtag 85
hassan 138
hastings 892
hash 52
hasty 16
hasan 47
hashimoto 23
hasil 30
hasta la vista 47
hashtag 85
hassan 138
hastings 892
hash 52
hasty 16
hasan 47
hashimoto 23
hasil 30
hasta luego 31
hashish 17
hasegawa 24
haskell 122
has a nice ring to it 23
has to be 63
hasn't he 258
has he 284
has it 234
hasn't it 340
hashish 17
hasegawa 24
haskell 122
has a nice ring to it 23
has to be 63
hasn't he 258
has he 284
has it 234
hasn't it 340