It could be nothing traducir francés
178 traducción paralela
From the looks of you, it could be nothing else.
Cela saute aux yeux...
- It had to be. It could be nothing else.
- Ça ne pouvait être qu'elle.
It could be nothing. It could be a bleed.
Peut-être rien, ou une hémorragie.
Well, it could be nothing more than the result of a sleepless night.
A mon avis, ce n'est rien de plus que les conséquences d'une nuit blanche.
It could be nothing but a waste of time, Father.
Ca serait rien d'autre qu'une perte de temps, mon père.
It could be nothing, I... I could be wrong... but I think it might have been him checking up on us.
C'est peut-être rien, je peux me tromper... mais ça pourrait être lui, en train de nous regarder.
Well it could be any number of things or it could be nothing at all.
Ca peut être le symptôme de tas de choses, - comme ça peut n'être rien.
If Soapy turns King's evidence, there'd be nothing they could do about it.
S'il témoigne, le tour est joué.
It's nothing to be ashamed of. It could happen to anybody.
Ça peut arriver à n'importe qui.
Nothing could be gained by it.
Il n'y avait rien à en retirer.
[With the election now in full swing, the people, woken suddenly... ] [... by a scandalous terrorist attack, were unlikely to be in a good mood... ] [... and that night it seemed that nothing could be done...] [... to avoid something awful happening.
En pleine fièvre électorale, comment des gens sortis du lit par un attentat sacrilège pourraient-ils être de bonne humeur? Ainsi, la nuit s'ouvrait résolument sur la promesse d'échauffourées.
Could you tell them there's nothing to be afraid of? - Only if it's true.
Dites-leur de ne pas avoir peur.
It could be due to changes in the placenta since you were so long overdue. But there's nothing to suggest that it won't work out next time.
ça pourrait être dû à des mouvements du placenta vous pourrez recommencer il y a des chances que ça marche mieux la prochaine fois.
But it would be nothing compared to what might come in 5 or 10 years... If the itch for quick profits could remain unscratched for a while.
Mais ce ne serait rien comparé à ce qui pourrait venir dans 5 ou 10 ans si on cessait de gratter les démangeaisons de profit rapide.
Meaning that I can tell nothing, but it could be the first month of pregnancy, and so...
Mais vous pourriez en être au premier mois. Alors? Vous croyez?
But I don't know nothing about no book burnings or... This thing, it could be dropped accidentally on purpose you know what I mean?
Mais j'ignore tout de cet autodafé... cet insigne a été perdu exprès par des provocateurs.
Nothing could be fairer, could it?
Allons-y.
He says something, but at the same time leads to believe it could be something else, or maybe nothing at all.
Ce qu'il dit, cela pourrait être autre chose, ou même rien du tout.
In the National Unity system, he who fell out could be left to die, and there would be nothing wrong about it after all.
Au nom de l'unité nationale, ils suppriment ceux qui sortent du rang. Pourquoi pas?
There's nothing could be done. Was it radiation as suggested?
Les radiations?
It could be misunderstood, so since nothing was stolen...
Et puisque rien n'a été volé... Pardon, Professeur, il pourrait s'agir d'espionnage.
Nothing special. It could be... Could be harmless.
Ce pourrait être Pourrait être sans gravité.
The world was bad, wicked and nothing could be done about it.
Le monde était mauvais, infâme.
Afterwards, I tried to convince myself that I'd imagined that colour, that I hadn't seen it, that nothing on this earth could be that beautiful.
J'ai essayé de me persuader que j'avais imaginé cette couleur, que je ne l'avais pas vraiment vue et qu'il n'y avait rien d'aussi beau.
It's just one big let down. As far as I'm concerned, nothing we could do to Chipper Dove would be as awful as what he did to you.
Si vous me demandez mon avis... il n'y a rien qu'on puisse faire à Chipper... pouvant égaler le mal qu'il t'a fait.
Nobody ever found nothing. Why would this map be in this attic when it could be in some safe-deposit box, right?
Sinon, pourquoi cette carte serait là... et pas dans un coffre-fort?
It scared me to death, and I thought nothing in the world could be more exciting.
J'étais mort de peur, et j'ai pensé que rien au monde ne pouvait être plus excitant.
- Nothing. The sunset. If you knew it was a sunset, how could the sirens be lunch?
Donc, ce n'était pas l'heure du déjeuner!
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"Oui, je suis Daniel", et ça commence, hein? "enchanté", et commence ce qui peut terminer en... enfin, à condition qu'elle s'appelle Esther si elle s'appelle Alicia, elle continue son chemin, et même si on l'appelle Esther parfois elle ne réalise pas....... une fois, il y en avait une qui s'approchait, je l'ai appelée Esther elle s'est retournée et m'a dit : "Je suis José Luis" et rien ne s'est passé parce que c'est pas pour moi ce type de ni ce type ni aucun type, enfin, c'est pas mon genre, mes parents m'ont élevé d'une certaine façon et j'ai su les récompenser en honorant, disons....... ils m'ont élevé dans la liberté de penser ce que j'ai envie mais les choses se passaient d'une certaine façon il fallait aussi respecter son prochain, parce que chacun peut faire ce qu'il veut de sa vie, non?
If it were the other way around, there is nothing you could put on a list... ... that would make me not want to be with you.
Si c'était l'inverse, aucune liste ne m'enlèverait... l'envie d'être avec toi.
'Then he realised nothing could be done about it'except stay in Zaire an extra six weeks and make the best of it.'
Puis il a compris qu'il n'y avait rien à faire, seulement à profiter des six semaines supplémentaires à passer au Zaïre.
Maybe it means nothing to you but it could be everything to someone.
Ça ne signifie peut-être rien pour toi, mais pour quelqu'un d'autre oui.
I did absolutely nothing... and it was everything that I thought it could be.
Je n'ai absolument rien fait et c'était exactement comme je l'imaginais.
It was to be his crowning glory. But nothing could have prepared him or anyone... for the shock and sorrow of what was to come.
Ce devait être son couronnement, mais rien n'aurait pu le ou les préparer au choc et au chagrin de ce qui allait se passer.
It sounds like nothing but could be something
Ça ressemble à rien de connu, mais ça pourrait.
Nothing could be simpler, could it?
Rien ne peut être plus simple, non?
You're tired, it could all turn out to be nothing
Tu es fatigué. Il se peut que ce soit sans importance.
Well, seven or eight years ago, there'd be nothing we could do about it.
Il y a sept ou huit ans, nous n'aurions rien pu faire contre.
Maybe it's nothing bad. It could just be your limbic system. What is that?
Tu te laisses peut-être trop emmerder par ton système limbique.
This is nothing for anybody to just be thrown into a.12-gauge shotgun and-and, uh, you know, think they could take it.
C'est marrant pour personne de se prendre une balle de ce truc et, euh, tu vois, penser que tu peux le gérer.
Think about it : It's not easy to be born after the liberated 7O's... to grow during the Darks and Punks decade... and get to our age when there's nothing left... only the feeling that in the past one could really do something.
- Mais oui, réfléchi bien... il n'est pas facile dêtre né après toute la libération des années 7O... de grandir pendant l'époque des punks et gothiques... et darriver à notre age lorsqu'il n'y a plus rien, sauf... la sensation de qu'avant les gens arrivaient a créer quelque chose.
It could be that I have some unresolved anger towards society that has nothing to do with you.
Il se pourrait que j'ai une certaine colère dirigée vers la société, ce qui n'a rien à voir avec toi.
You've been a lot of help, and, doctor, I think you can appreciate how important it could be that you say nothing about this to anyone.
Merci beaucoup pour votre aide. Comprenez qu'il est important de ne parler de cela à personne.
It may sound easy, but nothing could be harder.
Ça pourrait paraître facile, mais rien ne l'est moins.
- Nothing, it just could be the last time that you and I stand beside the Vista Cruiser.
- Quoi? - Rien C'est juste... c'est la dernière fois que toi et moi on va s'appuyer contre la Vista Cruiser
Nothing it's just this could be the last time that... you and I watch Gilligan get hit on the head by the Skipper.
- Qu'est-ce qui va pas? Rien, c'est juste... c'est la dernière fois que Toi et moi regardons Gilligan se faire taper sur la tête par le capitaine
You could be Helmut Newton, but if you can't sell yourself it's for nothing.
Tu pourrais être Helmut Newton, mais si tu ne paux pas te vendre, c'est pour rien.
You know, there's almost nothing there that can't be turned into something better than it is or something that could probably get pretty fucking close to being something on a Metallica record.
Franchement, il n'y a rien là-dedans qu'on ne puisse pas améliorer ou faire s'approcher de ce qu'on trouve sur un album de Metallica.
Siegfried never knew. Even if he did, there would be nothing... he could do against it.
Siegfried n'a jamais su, et même s'il avait su, il n'aurait rien pu faire contre cela.
There is nothing you can do about it... he could be any one.
On ne peut rien y faire. Ça peut être n'importe qui.
I mean, let's face it, like the Elder said, this could be nothing.
Je veux dire, admets-le, comme le Fondateur l'a dit, ce n'est peut-être rien.
it could kill you 25
it couldn't be helped 24
it could be worse 106
it could work 74
it couldn't be 61
it could happen 61
it could have been worse 50
it could go either way 16
it could be you 17
it could be 318
it couldn't be helped 24
it could be worse 106
it could work 74
it couldn't be 61
it could happen 61
it could have been worse 50
it could go either way 16
it could be you 17
it could be 318
it couldn't 27
it couldn't hurt 20
it could kill him 17
it could be fun 40
it could happen to anyone 28
it could be anything 89
it could be anywhere 59
it could be anybody 30
it could've been worse 30
it could be him 22
it couldn't hurt 20
it could kill him 17
it could be fun 40
it could happen to anyone 28
it could be anything 89
it could be anywhere 59
it could be anybody 30
it could've been worse 30
it could be him 22