It was nothing personal traducir francés
63 traducción paralela
You bet it was nothing personal!
Évidemment, ça n'a rien de personnel!
It was nothing personal.
Ce n'était pas votre faute.
It was nothing personal.
Ça n'avait rien de personnel.
It was nothing personal, Mr. Hutcheson.
Je n'ai rien contre vous.
It was nothing personal.
Pas de raison personnelle.
It was nothing personal.
Ce n'est pas contre toi.
Officer. it was nothing personal there.
Ça n'avait rien de personnel. monsieur l'agent.
It was nothing personal. I have been all through this.
Rien de personnel.
It was nothing personal
Ce n'est rien de personnel
Well, I hope you know, commander, it was nothing personal.
Il n'y avait rien de personnel.
It was nothing personal!
- Ca n'avait rien de personnel!
It was nothing personal, you know.
Ça n'avait rien de personnel.
It was nothing personal, Senor. I was doing it only for my family.
Rien de personnel, je voulais aider ma famille.
It was nothing personal Tobi Cleaning the boathouse, it was a tactical measure
C'était rien de personnel Tobi, le nettoyage du local à bateaux, c'était une mesure tactique.
But it was nothing personal.
Mais il n'y avait rien de personnel.
Said it was nothing personal, but his polling showed I'm the only one who could have given him a race for re-election.
Il a dit que ce n'était rien de personnel... mais ses sondages montraient que j'étais la seule... qui aurait pu mettre en péril sa réélection.
It was nothing personal.
Ce n'était rien de personnel.
She said it was nothing personal.
Je ne sais pas. Elle a dit qu'il n'avait rien de personnel.
It was nothing personal.
C'était rien de personnel.
- It was nothing personal.
- Rien de personnel.
He wanted very much to let me know it was nothing personal.
Ça n'avait rien de personnel.
- He said it was nothing personal.
Ça n'a rien de personnel. Des conneries.
But it was nothing personal.
Mais tout cela n'était pas ma vie personnelle.
I'm sure it was nothing personal
Jamais je ne vous aurais fait suivre.
It was nothing personal, Helen.
- Ça n'avait rien de personnel.
Well, it was nothing personal, but your phone was shut off, so I couldn't talk to you about it.
Rien de personnel, mais ton téléphone était éteint, alors je ne pouvais pas t'en parler.
But it was nothing personal.
C'était pas personnel.
It was nothing personal against Joe.
Il n'y avait rien de personnel contre Joe.
It was nothing personal. I had no choice.
Je n'avais pas le choix.
- It was nothing personal.
- Ce n'était pas personnel.
It was nothing personal, Lena.
Ça n'avait rien de personnel, Lena.
I wasn't exactly great at returning calls when you, um... well, you know. It was nothing personal.
Je n'avais pas forcement très envie de répondre à tes appels, enfin tu sais ce n'etait pas personnel
The women say that it was nothing personal With these guys?
Ces femmes disent qu'il n'y avait rien de personnel avec ces gars?
I just wanted to say, you know, it was nothing personal in there.
Je voulais dire, vous savez, il n'y avait rien de personnel dans tout ça.
It was nothing personal.
Pas personnel.
It was nothing personal.
Ce n'étais pas du tout personnel.
I'm sorry about yesterday. It was nothing personal. Since that production company's reputation was very bad,
Je suis désolé à propos d'hier.
She knew it was nothing personal.
Elle savait que ça n'avait rien de personnel.
Frankie, you know it was nothing personal.
Ça n'avait rien de personnel.
I expressed an opinion. There was nothing personal about it. Take it as you like.
Ce n'est pas un malentendu, vous m'avez très bien compris.
The truth You're making it appear as though I had a personal interest... whereas I was only collecting material for my articles, nothing else.
La vérité! Vous faites comme si j'avais un intérêt personnel... alors que je faisais de la recherche pour mes articles et rien d'autre.
It was nothing, a personal matter.
C'est une affaire personnelle.
I hope you understand it was just that. Nothing personal.
Ça n'avait rien de personnel.
What if I was to tell you there's nothing personal about it?
Et si je te disais... que ça n'a rien de personnel?
It was a personal matter. Nothing relevant.
Une question que je me posais
It was an assignment from my editor, so it was nothing personal, okay?
- y avait rien de personnel, ok?
- It's nothing personal'cause this was unexpected but it's never gonna happen again.
- Rien de personnel parce que ce n'était pas prévu et ça ne va jamais se reproduire.
It was a business decision, nothing personal.
C'était une décision d'affaires, rien de personnel.
I know it seems so selfish to even say it but I was thinking maybe I could just take a personal leave just do nothing for a week or two and maybe clear my head.
Ca te paraîtra égoïste même de l'évoquer, mais j'envisageais de prendre congé à mes frais, ne rien faire pendant une semaine ou deux, pour me libérer l'esprit.
It was just some personal stuff. It was nothing.
C'est une affaire personnelle, c'est rien.
I'd like to say this was nothing personal, Skyler, but that wouldn't be telling the truth, now would it?
J'aimerais pouvoir dire qu'il n'y a rien de personnel, Skyler, mais... ce ne serait pas la vérité, pas vrai?
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was great 632
it was nice seeing you again 19
it wasn't my fault 280
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was nice seeing you again 19
it wasn't my fault 280
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it wasn't that bad 112
it was a long time ago 376
it wasn't hard 37
it was a mistake 473
it was good 635
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it wasn't fair 35
it was beautiful 226
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was nice 232
it was me 921
it wasn't fair 35
it was beautiful 226
it was amazing 310
it was stupid 233
it wasn't a date 37