English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Mur

Mur traducir francés

17,354 traducción paralela
praying it would carry over the wall.
priant pour qu'elle passe par dessus le mur.
Hundred-yard buffer between the cordon wall and healthy society.
Une zone de 90 mètres entre le mur du cordon et la société saine.
Behind that door is a brick wall.
Derrière cette porte il y a un mur de briques.
And, Dr. Cannerts, you will have that child to the wall at 7 : 00 a.m. tomorrow.
Et Dr Cannerts amènera l'enfant au mur à 7h demain matin.
! I said no armed guards on the wall!
J'ai dit pas de gardes armés sur le mur!
And the wall, you say? Yes.
- Vous parliez du mur?
Likely there is some plumbing behind the wall,
Il doit y avoir des tuyaux derrière ce mur,
If I could get my powers to work through this carbine wall, the first thing I would do is shut him up!
Si je pouvais faire en sorte que mes pouvoirs marchent à travers ce mur de carabine, la première chose que je ferais serait de le faire taire!
Stay away from the wall.
Éloigne-toi du mur.
I have a whole wall of lego.
J'ai un mur entier de Lego.
I took the wall, I executed my brother,
J'ai pris le mur, j'ai exécuté mon frère.
My brother sent me here as spy long before these animals shattered the wall of the Song.
Mon frère m'a envoyée en espionne avant que ces animaux ne détruisent le mur des Song.
Is he saying, in some ways, the wall meant nothing?
Dit-il, d'une certaine manière, que le mur ne signifiait rien?
The wall I took?
Le mur que j'ai pris?
You know that wall's not just gonna open for you, right?
Tu sais que ce mur ne va pas juste s'ouvrir pour toi?
So there's a motor inside the wall.
Il y a un moteur dans le mur.
I traced it on a wall downstairs... a while back.
J'avais tracé son contour sur un mur, en bas, il y a de ça quelque temps.
- What happened to your eye?
- Vous avez pris un mur? Freddy Hayes.
This doesn't leave me a choice.
Je suis mis au pied du mur.
Get the safe back in the wall and go apologize to Jimmy.
Remettre le coffre dans le mur et s'excuser auprès de Jimmy.
She wants to know if we are willing to work with Hadrian's Wall.
Elle veut savoir si nous sommes prêts à travailler avec le Mur d'Hadrian.
Meisner wants to know if we are willing to work with him and Hadrian's Wall.
Meisner veut savoir si nous sommes prêts à travailler avec lui et le mur d'Hadrien.
She got over the wall and just ran and ran and ran.
C'est leur vie. Elle a sauté le mur et elle a couru et couru.
What have I told you about kicking your ball against Winnie's wall?
Je t'avais dit quoi à propos de frapper ta balle dans le mur de Winnie?
There's a Black Claw on the wall of his house.
Il y a une marque de Black Claw sur le mur de sa maison.
Sarbjit Singh Attwal's not going to climb the wall...
Sarbjit Singh Attwal peut escalader le mur...
The wall's collapsed.
Le mur s'est écroulé.
As the locals tell it, within these rotting walls, on a dark, stormy night, a mild-mannered family man by the name of Neville grover took his favorite wood axe down from the wall.
D'après ce que dit le voisinage, entre ces murs décrépis, par une nuit sombre et tempétueuse, un charmant père de famille répondant au nom de Neville Grover décrocha sa hache préférée du mur.
Wall's going to need a little help, though.
Mais le mur aura besoin d'un coup de pouce.
Well, it started with a hole in the wall.
Tout a commencé avec un trou dans le mur.
It's a wall of fire that only the pure of heart and intention can pass through.
C'est un mur de feu que seul un cœur aux intentions pures peut traverser.
Jumped through when the fire wall reset.
Ils ont sauté au travers quand le mur de feu s'est relancé.
We share a wall.
On partage un mur.
You know they had a wall at Pike's Market covered in people's chewing gum?
Vous savez qu'à Pike's Market il y a un mur couvert de chewing-gum?
"Post-it on the wall" loves you.
"Post-it sur le mur" t'aime.
Exposed brick, dude? Really?
Un mur de brique, mec?
So, she got more violent, and, uh, she's only 5'1 ", but she would come down, grab my hair, and smash me against the wall, or she'd tell me I was lying about something,
Elle est devenue plus violente, et elle mesure seulement 1,55 m. Mais elle m'attrapait par les cheveux et me balançait contre le mur.
Like Grunkle Stan always says, when one door closes, choose a nearby wall and bash it in with brute force!
Comme Oncle Stan dit toujours, quand une porte se ferme, choisis un mur à proximité et fonce dedans brutalement!
- How? - There's a black claw on the wall of his house.
- Il y a une griffe noire sur le mur de sa maison.
If you count working at a diner, sleeping in a wall, and clothes shopping at CVS, then she's real bouncy.
Si rebondir pour vous c'est bosser dans un restau, dormir dans un mur et acheter ses habits à Lidl, alors, elle a vraiment rebondi.
He had a wall of shame.
Il avait un mur de la honte.
In Dylan's room there was a leak coming through the wall, coming through the top of the ceiling down the wall.
Dans la chambre de Dylan, il y avait une fuite qui coulait du plafond sur le mur.
El tried to get me to sneak out after curfew to see you.
El a voulu que je fasse le mur après le couvre-feu pour te voir.
As you know, his body was found behind the cellar wall.
Comme vous le savez, son corps a été trouvé derrière le mur de votre cellule.
Hey, which wall do I get to paint?
- Sur quel mur dois-je peindre?
To... open up the wall, I mean.
Je veux dire, ouvrir le mur.
Now his shortcomings are he's another middle-aged white guy, underwhelming, unimaginative and a long-time friend of the NRA.
Points faibles : Blanc, d'âge mûr, décevant, sans imagination et ami de longue de la NRA.
One in Sabine, two in the wall behind her.
Une dans Sabine, deux dans le mur derrière elle.
Ronnie, your ass feels like a ripe cauliflower, you've got as much hair on your back as you do on your head, and that dick of yours has always been two sizes too small.
Ronnie, ton cul est comme un chou-fleur mûr, tu as autant de poils sur le dos que de cheveux sur la tête, et ta queue a toujours était deux tailles trop petite.
You ready to man up now?
T'es assez mûr pour ça?
That is ripe.
C'est mûr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]