My brain traducir francés
3,461 traducción paralela
That my brain is damaged?
Que mon cerveau est endommagé?
My brain is playing tricks on me?
Mon cerveau me joue des tours?
"My dad is gay for your brother" thing, it's, like, on film loop in my brain.
Le truc "Mon père baise ton frère", Ça repasse en boucle dans ma tête.
I've been racking my brain, trying to come up with a theme for my next photo shoot.
Je me suis creusée la cervelle, en essayant de trouver un thème pour mon prochain shooting photo.
I'd give you my brain, if I could.
Je te donnerais mon cerveau, si je pouvais.
But I had to shut it off out of my brain,
Mais j'ai du sortir ça de mon cerveau,
He's going to cut a worm out of my brain.
Il va couper un ver hors de mon cerveau.
I've got a seizure in my brain.
J'ai eu une putain d'attaque dans mon cerveau.
Bits of my brain's gonna go everywhere.
Des bouts de mon cerveau vont gicler partout.
Fucking insurgents inside my brain.
Putain d'insurgés à l'intérieur de mon cerveau.
The one person she knew would send my brain straight to Lima's Heights.
La seule personne qu'elle connait veut envoyer. Ok, tu sais quoi?
♪ A jitterbug into my brain ♪ Yeah, yeah! ♪
♪ Jitterbug into my brain ♪ Yeah, yeah!
I didn't know any of the answers on the test, so... I had all these numbers swirling around in my head, so I just decided to write them all down so my brain would stop feeling so tickly.
Je ne connaissais aucune des réponses à ce contrôle, donc... il y avait tous ces chiffres qui remuaient dans ma tête, donc j'ai juste décidé de tous les écrire pour que mon cerveau arrête de me chatouiller.
My brain.
Mon cerveau.
I felt like an orang-utan had been sick on my brain.
J'ai l'impression qu'un orang-outan a vomi dans mon cerveau.
When I need to jog my memory, I just jolt my brain like this.
Quand j'ai besoin de me rafraichir la mémoire, je me secoue la tête.
This leaden apron prevents her from peering into my soul, and the foil crown scrambles my brain waves, thus retarding Sheila's ability to read my thoughts.
Ce tablier de plomb l'empêche de pénétrer mon âme et la couronne en alu brouille mes ondes mentales, retardant ainsi son habilité à lire mes pensées.
In such cases, I have 5 years of mental age I sleep with my brain fat.
Dans ces cas-là, j'ai 5 ans d'âge mental, j'endors mon cerveau avec du gras.
Part of my brain, part of your brain, equals a cute kid brain!
Une partie de mon cerveau, une partie de ton cerveau, est égal à un cerveau d'enfant mignon!
Plus, I just don't like the idea of altering my brain.
En plus, je n'aime pas l'idée de me détruire le cerveau.
Okay, I'm not sure I even want to try to wrap my brain around that.
Ok, je ne suis même pas sûr de vouloir comprendre.
We were out all night, and now this morning my brain's broken.
On est sortis toute la nuit, et ce matin je suis bien incapable de faire la moindre chose.
It's become a category in my brain
C'est devenu une catégorie dans mon cerveau que j'appelle :
( Sighs ) Well, I've been racking my brain.
Bien, j'ai eu beau me creuser la tête.
Okay, my brain is exploding.
Ok, mon cerveau va exploser.
And that no matter what they do, the tumor inside my brain is still gonna destroy my ability to talk and walk and go to the bathroom.
Et peu importe ce qu'ils font, cette tumeur dans mon cerveau va détruire ma capacité à parler et marcher ou à aller aux toilettes.
This is wrinkling my brain!
ça me remue le cerveau!
They scratch away at the inside of my brain every night when I'm trying to fall...
Elles reviennent et égratignent l'intérieur de mon cerveau chaque nuit quand j'essaye de dor... Oh!
Oh, the smell is never gonna leave my brain.
Oh, je n'oublierai jamais cette odeur.
And all the while, my brain... my talents, don't you see?
Et pendant tout ce temps, mon cerveau... mes talents, tu ne comprends pas?
Adeline Danvers- - and flew me to Los Angeles where they started to do more tests on my brain.
Adeline Danvers... et m'ont emmené à Los Angeles où ils ont commencé à faire des tests sur mon cerveau.
I'm about to let you poke at my brain with a needle.
Je suis sur le point de te laisser me piquer le cerveau avec une aiguille.
I've been racking my brain trying to find a reason why you'd be stupid enough to willingly attempt to defraud the American people, and the only reason I can come up with for why you'd be in so deep
Je me suis creusé la cervelle en essayant de trouver une raison du pourquoi tu serais assez stupide pour tenter volontairement de défier le peuple Américain, et la seule raison à laquelle j'ai pu remonter pourquoi tu t'es fourrée là dedans
I think he's pushed some bone into my brain.
Je crois qu'il m'a cassé le nez.
Because it's not my brain that's making decisions here.
Parce que ce n'est pas mon cerveau qui a pris les décisions ici.
So many questions burning through my brain right now.
Beaucoup trop questions se bousculent dans ma tête actuellement.
YEAH, THAT KID ASSISTED MY BRAIN SURGERY, BRO.
Ce gamin m'a guidé pour la chirurgie du cerveau, mec.
Look, if we can't get the drug out of my blood, we'll get it out of my brain.
Écoute, si on ne peut pas enlever le médicament de mon sang, on va l'éliminer de mon cerveau.
My brain is struggling to make sense of what's happened.
Mon cerveau se bat pour comprendre ce qui s'est passé.
My brain is ping-ponging around in my head right now. It's insane.
J'ai le cerveau qui rebondit, c'est dingue.
( VOICE BREAKING ) You know, I've been wracking my brain.
Vous savez, je me suis creusé la cervelle.
It was the left side of my brain.
C'était le côté gauche de mon cerveau.
Now I can't even get past the swirling darkness in my brain long enough to land on anything.
Maintenant je ne peux même plus chasser mes idées noires assez longtemps pour faire quoi que ce soit.
Sooner or later, someone's going to be holding a piece of my brain in a jar.
Tôt ou tard, quelqu'un va finir par tenir un morceau de mon cerveau dans un flacon.
I'm stupid that way. My brain is limited.
Je suis stupide, j'ai rien dans le ciboulot.
And even when I saw some of the kids and their parents laughing at me, something inside my little brain said, " Screw them.
Et même quand je voyais certains de ces enfants et leur parents se moquant de moi, quelque chose à l'intérieur de mon petit cerveau disait, qu'il aillent se faire foutre
That's my daughter's brain?
C'est le cerveau de ma fille?
The irony is, my son does research on the brain.
L'ironie c'est que mon fils mène des recherches sur le cerveau.
My point is, these are all your ideas, and they are all wonderfully weird enough to stick in my alarmingly porous brain, which means they could work!
Mon point est, que c'etaient toute TES idées, et elles sont assez bizarres pour rester dans mon cerveau alarmant et poreux, ce qui veut dire qu'elles pourraient marcher!
I've been racking my brain.
- On doit te remettre dedans.
- Oh no! My brilliant brain!
Mon cerveau brillant!
brain 227
brains 203
brainiac 28
brain freeze 19
brainstorm 21
brainy 41
brainer 146
brain tumor 25
brain damage 30
brained 21
brains 203
brainiac 28
brain freeze 19
brainstorm 21
brainy 41
brainer 146
brain tumor 25
brain damage 30
brained 21