English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Neither have i

Neither have i traducir francés

707 traducción paralela
I haven't seen her in a few weeks. Come to think of it, neither have I.
je l'ai pas vu depuis longtemps maintenant que j'y pense, moi non plus.
Neither have I a lover. I'm happy because I'm going to see my mother.
Et moi, je suis heureuse, car je vais voir ma mère.
Well, neither have I.
Eh bien, moi non plus.
Neither have I.
Moi non plus.
Neither have I. We'll get something later.
Nous irons dîner plus tard.
Neither have I. Look, I'll pose again.
Moi non plus. On recommencera.
Neither have I...
Moi non plus... pour l'instant.
Neither have I, and well maybe I'm takin'a lot for granted, but I watched you with that baby. That other woman's baby.
Moi aussi, et... je m'avance peut-ètre trop, mais... je vous regardais avec ce bébé, celui de l'autre.
Neither have I, so put it out of Oscar's head immediately.
Moi non plus, alors chasse l'idee de la tete d'Oscar immediatement.
Neither have I.
Je n'en ai pas non plus.
Neither have I, until I volunteered for this job.
Moi non plus, jusqu'à cette mission.
I haven't forgotten. - Neither have I.
- Je sais, j'avais remarqué.
Neither have i, and i'm a good deal years older than you.
Moi non plus! Et je suis bien plus âgée que toi.
Oh, neither have I. The time for joking about it has passed.
Moi non plus. Il ne faut pas se moquer de la radio.
Come to think of it, neither have I.
À bien y réfléchir, moi non plus.
Neither have I. You need a visa.
Après ça va tout de suite chercher dans les 300 dollars.
Neither have I. I hear it's quite a town.
- Non. Moi non plus. Sacrée ville, il paraît.
I'll tell you just one thing, Friede, as soon as I have the spaceship ready to launch again, I'll fly back to earth - and neither Helius nor Manfeldt will stop me -!
Je te le dis franchement, Friede. Dès que le vaisseau sera réparé, j'obligerai l'équipage à retourner sur Terre. Ni Helius ni Manfeldt ne m'en empêcheront!
- Not particularly. Neither do I. That's where I found it. I don't know how I could have lost it there.
Pourtant, je ne suis pas allée près de cette niche.
I have neither and very few friends to care whether I live or die.
Je n'en ai pas. Et j'ai très peu d'amis.
And I won't have you meditating neither.
Je ne veux pas non plus de tes méditations.
Neither will anyone else in this village when they hear what I have to say.
Personne au village n'aura de repos en apprenant ce que je sais.
"I found neither. " However, I have contracted appendicitis,
" je n'ai rien trouvé, mais j'ai attrapé l'appendicite.
Fortunately, I have neither The inclination Or the torso.
Par chance, je n'ai ni l'envie ni le torse pour cela.
- Neither have I.
- Moi non plus.
I have neither a home, a single hope nor a shred of curiosity left.
Je n "ai pas de toit, pas une once d" espoir... et plus la moindre curiosité.
"When I have a child," she said, " neither you nor anyone else could ever prove it wasn't yours.
" Si j'ai un enfant, vous ne pourrez prouver que vous n'êtes pas le père.
I won't have to sneak in the back way neither.
Je n'aurai pas besoin de me faire discret.
- And neither have I.
- Moi non plus, elle est si jeune :
I have neither friends nor enemies.
- Je n'ai ni amis ni ennemis. - Tiens?
You leave that to us, miss. We may be slow in Chillingbourne compared with London ways... and we ain't no G-men neither, but we know our duty and we have our methods.
Écoutez, on est peut-être plus lents ici qu'à Londres, et on ne vaut pas le F.B.I.
- Well, I haven't changed, and neither have you.
- Je n'ai pas changé.
Then I have neither sympathy nor charity.
Alors je n'ai ni sympathie Ni charité
I'd have thought neither the one nor the other would give cause for such a ridiculous duel.
Je croyais que ni l'un ni l'autre ne donnerait suite à ce duel ridicule.
Oh, there be players that I have seen play... and heard others praise - and that highly, not to speak of profanely - that having neither the accent of Christians nor the gait of pagan, Christian nor man, have so strutted and bellowed that I have thought some of Natures journeymen... have made men and not made them well, they imitated humanity so abominably.
J'ai vu des comédiens réputés... se pavaner et gueuler tant... qu'on eût dit... des ratés de la Nature.
Neither Phillip nor I have talked to David since the day we invited him to the party.
On ne lui a pas parlé depuis qu'on l'a invité à la soirée.
I neither have the intention. - So, a steak. - We don't have meat today, sir.
j'ai pas l'intention non plus alors ce bifteck pas de boeuf pour aujourd'hui, monsieur.
Neither have I, but I figured baths wouldn't do me any harm.
- Je n'en souffre pas. - Moi non plus.
Now I have neither a wife or a son.
Je suis bien le diable, oui mais un pauvre diable!
I have neither cloven feet nor horns.
Je n'ai ni pieds fourchus ni cornes.
I have neither the time or the desire to cope with your moods.
Je n'ai ni le temps ni l'envie de supporter tes humeurs.
For I have neither wit, nor words, nor worth, action, nor utterance, nor the power of speech to stir men's blood.
Je n'ai ni esprit ni mot ni valeur, ni allure ni diction ni talent oratoire exaltants.
- I have neither slept nor eaten.
- Je n'ai ni dormi ni mangé depuis.
I have neither heart nor weakness.
Je n'ai ni coeur, ni faiblesse.
I have never done a day's work in my life honest or dishonest, but neither have you
Effectivement, je n'ai jamais travaillé, mais vous non plus.
I have neither his child nor his sword
Je n'ai ni son enfant, ni son épée.
Sire, I have neither paper nor pen.
Je n'ai ni papier ni plume.
Neither have I. How about our lives?
- Moi non plus.
Neither had I. I should have been a better attorney.
Moi non plus. Je fais un piètre avoué.
I haven't changed a bit. Neither have you.
Et toi non plus.
I should have neither hatred nor affection for anyone, and yet, I'm fond of you.
Je ne devrais avoir ni haine ni amitié pour personne, et pourtant, je te suis attaché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]