Never again traducir francés
21,230 traducción paralela
Never again.
Plus jamais.
I will never again doubt how bad you felt.
Je ne douterai jamais plus de ta honte.
Yeah, I bet we'll never hear from that guy again.
Ouais, j'ai parié que nous n'entendrons jamais de ce type encore.
And I never see you again.
Et je ne vous vois jamais encore.
You see, she wants the world to think she's dead so they can never hurt her again, but she will come back to us.
Elle veut que tout le monde pense qu'elle est morte pour qu'ils ne lui fassent plus jamais de mal, mais elle nous reviendra.
I never thought I'd find mine again.
Je ne pensais jamais trouver le mien à nouveau.
Once he crossed that line... we never got him back again.
Une fois qu'il a dépassé cette limite... on ne l'a jamais ramené à lui-même.
Lose my fucking number and never call here again!
Oubliez mon numéro et n'appelez plus jamais ici.
When the alternative is that I shall never see him again.
Quand l'alternative est de ne jamais le revoir.
I'm never doing that again.
Je ne recommencerai jamais.
Your fire message clearly stated you never wanted to see me again.
Ton message déclarait clairement que tu ne voulais plus jamais me voir.
I had to tear myself away from the time period for fear that I would never see my then-future wife, Miranda, ever again.
Je devais me détacher de la période de peur que je ne verrais jamais ma femme alors avenir, Miranda, jamais.
I suppose I'll never have short hair again.
Je n'aurai plus jamais les cheveux courts.
And you'll never have to see us again.
Et vous ne nous reverrez plus jamais.
You may have expensive lawyers, but with one envelope and $ 6 postage... I can make sure Vanessa never sets foot on American soil again.
Vous avez peut-être des avocats coûteux, mais moi, avec un seul timbre, je peux faire en sorte que Vanessa ne rentre plus jamais aux États-Unis.
You screw with me now, just a little bit... and you'll never really be with your one and only Vanessa ever again.
Si vous déconnez, ne serait-ce qu'un tout petit peu, vous ne serez plus jamais vraiment avec votre chère et tendre Vanessa.
And I'll never make that mistake again.
Une erreur que je ne referai jamais.
But she'll never hurt me again.
Mais elle ne le fera plus jamais.
If I screw up, I'd never work again.
Si je me plante, fini le boulot.
And, frankly, you'd probably never work again, either, by association, which...
Pour toi aussi, par association.
And then you never called again. Guess I was research for your stupid book.
J'étais une recherche pour ton stupide livre.
And can you never do that again?
Désolé.
And never sully my name again.
Et n'usurpes plus jamais mon nom.
I'll never taste his perfect tamales again.
Je ne pourrai jamais goûter à nouveau ses tamales parfaits.
Something I swore I'd never do again.
Quelque chose que je jure que je ne ferais jamais de nouveau.
You will never hurt anyone ever again.
Vous ne ferez plus jamais de mal à personne.
He's never gonna talk to me again.
Il ne me parlera plus jamais.
I never want to see you again.
Je veux plus te voir!
We move forward and we never have to talk about this again.
On tourne la page et on n'en reparle jamais.
Never drag me down here again unless you plan on reading me my rights.
Ne me refaites jamais venir ici sauf si vous avez l'intention de me lire mes droits.
- He'll never come back again.
- Il ne reviendra jamais.
You're never going to run into him again. "
Je ne le recroiserai jamais.
You know, or will never happen again.
Ou qu'on ne verra jamais plus.
So it's about this girl and she lives in this small town and then, well, she's a sculptor and then the whole town saves up money and sends her to the sculpture academy and then when she gets there, she never sculpts again.
C'est l'histoire d'une fille qui vit dans une petite ville, et elle fait de la sculpture. Toute la ville économise pour qu'elle entre à l'école de sculpture, et après y être parvenue, elle ne sculpte plus jamais.
Either you're coming with me, or you ain't never gonna see me again.
Ou tu pars avec moi, ou tu ne me verras plus jamais
No, and we never will again.
Non, et on en aura jamais.
- Well, I can finally reach you again, but that's never been the problem, has it- - my reaching you?
Bien, je peux enfin te recontacter. Mais ça n'a jamais été le problème, si? Moi, te contactant?
Assuming you've told us the truth, you'll never see me here again.
Si vous nous avez dit la vérité ", vous ne me verrez plus jamais ".
But you made sure that that would never happen again, didn't you?
Mais tu as fait en sorte que cela n'arrive plus jamais, n'est-ce pas?
She said she never wanted to see me again. Our friendship was choking her. It was over between us.
Elle m'a dit droit dans les yeux qu'elle ne voulait plus me revoir, que notre amitie l'etouffait, que tout etait fini entre nous, et que je ne cherche plus jamais a la revoir.
She couldn't accept that and made me promise never to see them again.
Elle ne l'a pas supporte, et elle m'a fait promettre de ne jamais plus chercher a les revoir.
I will never see home again.
Je ne rentrerai jamais chez moi.
And I'm never eating noodles again.
Je ne mangerais plus jamais de pâtes.
You will never see me again.
Vous ne me reverrez jamais.
And I was resolved never to marry again.
Et j'étais résolu à ne jamais me marier de nouveau.
I'll never do it again.
Je ne recommencerai plus.
He broke her heart, and she seethes because he will never touch her again.
Il a brisé son cœur, et elle bouillonnait parce qu'il ne la touchera plus jamais.
I've been captain twice and I'll never compete again, unfortunately, so we have to end this thing this year.
J'ai été capitaine deux fois et je ne vais jamais rejouer, malheureusement, alors il faut mettre gagner cette année.
Close them all and Zoom will never be able to crossover, ever again, and that'll be the end of it.
Fermons-les tous et Zoom ne sera plus jamais capable de traverser, plus jamais, et ce sera la fin.
And you'll lose it again. The president never offered up one gun reform bill while he was whip.
Le président n'a pas réformé sur les armes quand il était Whip.
Matilda was scared to death she was never gonna see you again.
Matilda était terrifiée à l'idée de ne plus te revoir.
again 7789
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against 107
against all odds 43
against my better judgment 31
against the wall 112
against me 47
against you 50
against who 36
again and again and again 16
again and again 108
against whom 18
against what 33
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
against what 33
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never have i ever 20
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never been better 65
never you mind 74
never will 46
never forget that 68
never heard of it 218
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never been better 65
never you mind 74
never will 46
never forget that 68
never heard of it 218