English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / No surprise there

No surprise there traducir francés

228 traducción paralela
No surprise there.
Pas de surprise donc.
No surprise there.
Ça n'a rien de surprenant.
No surprise there.
C'est simple.
There's no surprise there, Potter.
Pas étonnant, Potter.
No surprise there.
Ca, c'est pas une surprise.
No surprise there.
Rien de surprenant, jusque là.
- No surprise there. She's only ever out for herself.
- Normal, elle fait cavalier seul.
- No. No surprise there.
- Ca ne me surprend pas.
There's no guess work.
Pas de surprise!
Bud, there ain't no man living can catch me when I ain't looking.
Aucun homme ne peut m'avoir par surprise.
There's no telling when Martin will bring home a platoon of cadets.
- Tout plein. Martin ramène toujours des groupes de cadets par surprise.
- There's no-one here! - Where are they? - In Ferrara.
Quand Peppone apporta la lettre d'embauche, il eut une mauvaise surprise.
- I'll come with you. - No, then there'd be no surprise.
Non, il n'y aurait plus de surprise.
You took us by surprise. We haven't had a request like this before, but... there's no reason why not.
Nous n'avons jamais fait cela avant, mais... pourquoi pas?
Really, in a place like this, where there are so many people, it's no surprise to run into the poor thing.
Ici, dans ce genre d'endroit, il y a beaucoup de monde! On peut rencontrer n'importe qui...
There's been gold in Koshu for a long time, so it's no surprise he found gold up there.
Il y a de l'or à Koshu depuis longtemps, ce n'est pas surprenant qu'il en ait trouvé là-haut.
In a critical orbit there's no time for surprise.
On ne peut se permettre un imprévu.
But then there would be no surprise, would there, madame?
Si on vous le disait, ce ne serait plus une surprise, madame.
I'm sure it comes as no great surprise to you when I say that there are little corners in everyone which were better off left alone.
Tu dois savoir que chacun a des petits coins qu'il vaut mieux ignorer.
No surprises there.
Ce n'est pas vraiment une surprise.
Give it up, man - there's no surprise left in it.
Renoncez. Ce n'est une surprise pour personne.
She said there were no surprises left.
Elle a dit qu'il ne restait plus aucune surprise.
there's no surprises, no sense of danger.
Il n'y a pas de surprise, pas de sentiment de danger.
Nothing hurts, there's no surprises.
Ça ne fait pas mal. Sans surprise.
In a surprise attack, there's no time.
Avec une attaque surprise, il n'y a pas le temps.
The bedroom shouted out happiness, No surprise... because we knew you were there.
La chambre criait heureuse, nous n'avons eu aucune surprise... car nous savions que tu étais là.
But with you there's no surprise.
Mais avec toi, pas de mauvaise surprise.
There'll be no surprises in the address.
Aucune surprise à attendre du discours du Dr Meinheimer.
And after I'm dead, there's to be no jealousy... and no surprise.
Et après ma mort, pas de jalousie, pas de surprise.
There will be no surprise witnesses or tearful confessions.
Il n'y aura pas de témoin surprise ni de confessions déchirantes.
There's no surprise party, right?
Il n'y a pas de fête surprise, hein?
" There's no end to the treats in store.
Vous irez de surprise en surprise.
There was no warning.
Ils nous ont pris par surprise.
- Is something wrong with Mitya? There was no surprise about this, either.
C'est sans surprise.
There are no flights of fancy and all that...
Ça manque de surprise, de folie.
There's no exact match here. Surprise, surprise.
Il n'y a pas de correspondance exacte.
You've seen everything, there's no surprise.
Vous voyez, pas de coup fourré.
This year's surprise : There is no party.
La surprise, c'est qu'il n'y en a pas.
I asked you if there would be any surprise witnesses, and you said no.
Je t'ai demandé s'il n'y avait pas de témoin surprise et tu m'as dit non.
I'm sorry, but there's no more Marsupial Surprise.
Désolé, mais il n'y a plus de surprise marsupiale.
No. After it wears off, there's just a guy with a violin in my house.
Une fois la surprise passée... on se retrouve seuls avec le type et son violon.
I mean, we know each other, we like each other... we've already slept together, so there'll be no surprises.
C'est vrai... On se connaît, on s'aime bien... on a déjà couché ensemble, alors ce sera sans surprise.
... we've already slept together, so there'll be no surprises there.
on a déjà couché ensemble, alors ce sera sans surprise.
No surprise there.
C'est pas une surprise.
There's no mystery, no savoir-faire.
Il n'y a pas de mystère avec lui, pas de surprise.
Um, dad, there's no surprise party.
Il n'y a pas de surprise-partie.
There were no surprises.
Là, aucune surprise.
[Abe] In olden days, there were no surprise attacks.
Jadis, il n'y avait jamais d'attaques-surprises.
Sydney has a chance to disarm them, but only if there are no surprises.
Sydney peut les désamorcer, mais seulement s'il n'y a pas de surprise.
No real surprise there.
Pas vraiment une surprise.
But tonight, there'll be no sabers no surprises and no volunteers.
Mais ce soir, il n'y aura pas de sabre, pas de surprise et pas de volontaire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]