English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / No surrender

No surrender traducir francés

171 traducción paralela
'No surrender! '. "
" Meurs, s'il le faut, pour une juste cause
'No Surrender'. Stop the singing!
Mais jusqu'à la fin, on ne capitule pas
No surrender! " No surrender!
Et jusqu'à la fin, on ne capitule pas!
Yeah... no surrender
Ouais... On ne se rendra pas.
No surrender.
Pas de reddition.
No surrender!
Pas de capitulation!
No surrender.
c'est bon arrête.
Rest assured, there will be no surrender as long as I am in Chamdo.
Rassurez-vous, ils ne se rendront pas.
- But there will be no surrender- -
- Mais ce n'est pas possible
No surrender and no retreat.
Aucune reddition et aucune retraite.
There will be no surrender!
Aucune capitulation!
It is some five hours now since Roy Earle took to cover on the rock... and there's no indication on his part to surrender.
"5 heur es qu'il est embusqué." "Il ne semble pas disposé à se rendre."
You have no right to surrender.
Vous n'avez pas le droit de vous rendre!
'No Surrender'.
" Meurs, s'il le faut, pour une juste cause
No surrender! "
" Continue sur nos cendres.
And what I have thought is this. Those who surrender themselves to evil are no longer free souls.
Et je pense que... celui qui s'adonne au mal n'est plus un homme libre.
First, in return for the surrender of your city... my lord duke engages to restrain his soldiers from looting... and take no vengeance on the people.
Premièrement, en retour de la capitulation de votre ville... mon seigneur le duc s'engage à empêcher ses soldats de piller... et de se venger contre votre peuple.
I'll surrender for fair trial before Prince John if they are no longer prisoners in an hour.
Je me rendrai au prince Jean s'ils sont libérés dans moins d'une heure.
No one to surrender to you.
Personne ne va capituler devant vous.
Apparently, there is no indication that any of the nations intend to surrender... as demanded by the invaders.
Apparemment, rien n'indique que les nations ont l'intention de se rendre, comme le demandent les envahisseurs.
Blacks surrender, no longer have to kill anyone.
- Mais je suis de votre côté.
No, that would mean our total surrender to the state.
Non, cela signifierait notre soumission entière à l'Etat.
They have no recourse but to surrender.
Ils ne peuvent que se rendre.
No, I gave Anna an hour to find Bubber and get him to surrender.
J'ai donné une heure à Anna pour trouver Bubber... et l'amener à se rendre.
Well, then we have no alternative but to surrender.
Nous n'avons pas d'autre alternative que de nous rendre.
No terms. Surrender must be unconditional and immediate.
Votre reddition doit être inconditionnelle et immédiate.
You have no other choice than unconditional surrender.
Vous n'avez pas d'autre choix que la reddition sans conditions.
- If the fascists surrender there'll be no fighting.
- Si les fascistes se rendent, il n'y aura pas de combat.
Commander, there's no radio response from the large ship. Very well, it has refused surrender.
C'est elle qui a causé l'épidémie à l'époque, tout comme maintenant.
You have no talent for surrender.
Tu ne sais pas t'avouer vaincu.
He told us his conscience gave him no rest, that he was the scoundrel who took advantage of the marquise. He must know how his crime was judged and if vengeance on him was demanded, he had come to surrender himself.
Il dit alors que sa conscience ne lui laisse aucun repos, que c'est lui le misérable qui a trompé madame la marquise, qu'il veut savoir comment on jugera son crime, et que si la vengeance l'attend
Surrender your weapon and submit to interrogation or I will have no choice but to take you by force - dead or alive.
Lâchez votre arme. Nous allons vous interroger. Ou nous utiliserons la force pour vous appréhender, mort ou vif.
There was no counterbalance to stagnation, to pessimism to the most abject surrender to mysticism.
Rien ne vient mettre en péril la stagnation, le pessimisme... ou la soumission la plus abjecte au mysticisme.
Surrender, you have no case.
Va te livrer, t'as pas de casier.
You see, no one would surrender to the Dread Pirate Westley.
Personne n'aurait peur du pirate Westley le Terrible.
- No, you surrender!
- Non, c'est vous.
Look, we are fightin'a war here and I got no plans to surrender.
Ecoute, on est en guerre ici et je n'ai pas l'intention de me rendre.
Within six months, we may have no choice but to surrender.
Dans six mois, nous n'aurons d'autre choix que de nous rendre.
No surrender!
A l'attaque!
The surrender of Geronimo was no small event.
La reddition de Geronimo était un haut fait.
Surrender, Yankee infidels! You have no chance.
Vous êtes cuits, les Yankees!
I'll surrender my medical license, no hearing, no dispute.
Je rends mon autorisation de pratiquer, pas d'audience, pas de poursuite.
I surrender to you my body, my soul and my life dedicated to you for ever with no intention of repentance. "
"Je t'offre mon corps, mon âme, ma vie " reçue de toi, je me consacre à toi "sans la moindre intention de repentir."
Now, surrender the council members or we will have no choice but to take them by force.
Maintenant, livrez-nous les membres du Conseil, ou nous viendrons les chercher par la force.
We have no choice but to surrender.
On ne peut que se rendre.
No, we can't surrender. And I won't open fire on my old ship!
On ne se rendra pas, et je ne tirerai pas sur mon ancien vaisseau.
As she sees her caste dying around her she will have no choice but to surrender.
Quand elle verra sa caste mourir autour d'elle... elle n'aura pas d'autre choix que de se rendre.
Surrender now and there will be no repercussions.
Rendez-vous, il n'y aura aucune répercussion.
Surrender, no one dies. Either way, we get five generations of Dominion rule.
Si on se rend, le Dominion dominera pendant cinq générations.
You got no way out. Surrender!
Tu n'as aucun moyen de sortir d'ici.
surrender is no longer an option.
La reddition n'est plus possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]