Not so traducir francés
61,282 traducción paralela
Get you back to your not so homey home.
Rentre dans ton chez toi pas si accueillant.
Not so much, no.
Pas vraiment, non.
I'm not so sure about that, but either way, we got to stop whatever it is these women are up to before more bodies drop.
Je n'en suis pas si sûr, mais de toute manière, on doit arrêter ce que ces femmes sont en train de faire avant qu'il n'y ait plus de morts.
- Not so fast.
- Ah, ah, ah, pas si vite.
Meeting your heroes, it turns out it's not so bad after all, but we left something for you.
Rencontrer tes héros, s'est avéré être pas si mal après tout, mais on t'a laissé quelque chose.
I'm not so sure.
Je n'en suis pas si sûre...
I am not so sure.
Je n'en suis pas si sûre.
Not so bad, is it?
C'est si terrible?
Not so many lions.
Il y a peu de lions.
I mean, I used to think so, too, but now I'm not so sure.
Moi aussi, je pensais ça. Maintenant, je ne sais plus.
I'm not so young nor so narrow to assume that the dead are dead and there's no spectrum of spectral in between.
J'ai pas la naïveté de croire que les morts le restent et qu'il existe pas d'entre-deux.
Essie did not so much as kiss Master Richardson.
Essie refusa d'offrir le moindre baiser à M. Richardson.
Well, she's not stupid and she's really upset, so what did you say to her?
Elle n'est pas bête et elle est très énervée, qu'est-ce que tu lui as dit?
And... and I'm not gonna shut her out of my life anymore, so... deal with it.
Je ne peux pas la virer de ma vie, donc fais avec.
So you're not at all curious about how Troy Johnson's DNA ended up on the murder weapon?
Tu n'es pas curieuse de savoir comment l'ADN de Troy Johnson est arrivé sur l'arme du crime?
So you're not just giving me the file for John.
Donc tu ne me donnes pas juste le dossier pour John.
Sure, except you're fresh out of rehab, not a politician, about to face the media, so what's it hurt to have a little help?
Bien sûr, sauf que vous sortez tout juste de désintox, vous n'êtes pas un politicien et vous allez affronter les médias alors où est le mal à recevoir un peu d'aide?
So have lots of people, and I'm pretty sure not all of them are recovering alcoholics.
Comme beaucoup de gens, et je suis sûr que tous ne sont pas des alcooliques en reconversion.
So you mean, like, not now or not ever?
Tu veux dire, pas maintenant ou jamais?
So I figure that we take Gregor out at the bath house because he's gonna have the least number of men guarding him, and... and quite frankly, we can be sure that he's not... packing.
Donc je pense qu'on peut éliminer Gregor dans son sauna parce qu'il y aura moins de gardes, et franchement, on pourra être sûrs qu'il ne sera pas en train de faire ses valises.
Half the SCPD is corrupt, so it's not hard to believe, and he's no longer with us, so he wouldn't really mind.
La moitié du commissariat est corrompue, donc ce n'est pas difficile à croire, et il n'est plus parmi nous, donc ça ne le dérangerait pas vraiment.
He used his clout to cover it up, so I'm guessing he's not gonna want it uncovered.
Il a utilisé son influence pour le couvrir, donc je pense qu'il ne veut pas que ce soit découvert.
So that's why you're not gonna help me.
Donc c'est pour ça que tu ne m'aideras pas.
Well, if you're thinking about house lady, last time it did not go so well.
Eh bien, si tu penses à la gouvernante, la dernière fois, ça ne s'est pas très bien passé.
So I'm the one that gets to say if I need protecting, not you.
Donc c'est à moi de décider si j'ai besoin de protection, pas toi.
Not arrested, not charged, just taken, and now he's being held without cause, being tortured, who knows what else, and I had to take this off that Argus Agent so we can free him.
Pas arrêté, pas inculpé, juste pris, et maintenant il est retenu sans raison, torturé, Dieu sait quoi d'autre, et je devais récupérer ça de l'agent d'ARGUS pour pouvoir le libérer.
I think we both know I'm not gonna, so why don't we just skip to the part where you tell me why you do not want to see your daughter?
Nous savons tous les deux que je ne vais pas laisser tomber, alors pourquoi ne passerions-nous pas directement au moment où tu m'expliques pourquoi tu ne veux pas voir ta fille?
We're not expecting Helix for another 7 minutes, so would you like to use that time to tell me what I've done that's got you so pissed off?
Helix ne devrait pas arriver avant 7 minutes, donc en attendant, tu pourrais me dire ce que j'ai fait pour t'énerver autant?
Do not say "I told you so."
Ne dis pas "Je te l'avais dit".
Well, every defense attorney in town just found out that the D.A. is a serial killer, so not good.
Tous les avocats de la défense de la ville viennent de découvrir que le procureur est un tueur en série, donc mal.
I feel better about Chase not being able to, so thank you.
Je suis rassuré à l'idée que Chase n'y arrivera pas, donc merci.
So if we go in now, the SCPD might not have enough evidence to put him back behind bars.
Si on entre maintenant, la police pourrait ne pas avoir assez de preuves pour le remettre derrière les barreaux.
So do something he's not expecting.
Alors il faut faire une chose à laquelle il s'attendra pas.
Okay, he's not here, man, and my wife is pregnant, so take your hands...
Il n'est pas là, mec, et ma femme est enceinte, donc enlève tes mains...
So he might not even be in the city anymore.
Il pourrait ne même plus être dans la ville.
So you're not mad that I'm here?
- Alors ma venue ne vous fâche pas?
So, not a bad way to die, actually.
Donc, pas si dur de mourir, au final.
So someone waves a magnet at the right side on my head, and suddenly I can watch 100,000 people die in agony and not give a shit?
Donc quelqu'un magnétise le côté droit de ma tête, et soudain je peux voir 100 000 âmes agoniser sans frémir?
But she's still chasing shadows, so let's not lose our heads here.
Mais elle est toujours dans le flou, gardons la tête froide.
But, just so you know, I'm not gonna fall for that.
Mais je ne vais pas me faire avoir.
I just want to go back to my mom, but we're not even talking, so...
Je veux retourner chez ma mère. Mais on ne se parle même pas.
I know you're not a fan, but it just... It felt so right.
Je sais que vous désapprouvez, mais ça semblait naturel.
So I'm not quite sure what you're ending.
Alors je ne sais pas à quoi tu mets fin.
Well, she often changes the schedule, so she's not actually coming today.
Elle déplace souvent le rendez-vous et elle ne vient pas, aujourd'hui.
Well, maybe I'm not gonna let you off the hook so easily anymore.
Je ne vais plus te laisser t'en tirer aussi facilement.
Okay, so we all get five, not four.
D'accord, on aura tous 5 % et pas 4.
I wanted to get that magic back so bad, but... one day I just accepted the fact that I couldn't because life is just not that interesting.
J'aurais tant voulu retrouver la magie, mais... j'ai fini par accepter que je pouvais pas parce que la vie, c'est pas si intéressant.
So say it, and let's talk about whether or not you should do it.
Alors, dis-moi, et on verra si tu dois le faire ou pas.
An indentured servant could not marry, so how could he think to torment an ill-starred transportee girl, she could not fathom.
Une servante n'avait pas le droit de se marier. Comment pouvait-il tourmenter ainsi une pauvre exilée? C'était inimaginable.
Why so angry? It's not like your boyfriend cares about the money.
Ce n'est pas comme si ton copain se souciait de l'argent.
He's not one to miss out on the fun, so what does he want?
Il n'est pas de ceux qui rateront la fête, alors que veut-il?
not sorry 22
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so hard 43
not so well 25
not so much 570
not so far 81
not so bad 126
not so fast 809
not soon enough 36
not so close 24
not so good 271
not so hard 43
not so well 25