English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Not so hard

Not so hard traducir francés

727 traducción paralela
You're not so hard to look at.
Tu es pas si mal, tu sais.
- It's not so hard to understand.
C'est facile à comprendre.
It's not so hard for a man to rise for justice... but keeping it up is... much harder than one would think.
Il n'est pas trop dur pour un homme de se lever pour rendre justice... mais pour la perénniser c'est... plus difficile qu'on ne pense.
Oh, it's not so hard once your mind is make up, and mine is.
Facile si on sait ce qu'on veut, comme moi.
See, it's not so hard.
- Ce n'est pas si difficile.
All the same, it's not so hard.
Pourtant, c'est pas dur.
- No, not so hard, Jeff.
Attention!
It's not so hard.
Ce n'est pas si dur.
If you're going to lie, then lie well. It's not so hard!
Quand on ment, on le fait convenablement.
Oh, why, it's not so hard.
C'est pas difficile.
Not so hard, please.
Doucement, s'il vous plaît!
Not so hard.
Tout en légèreté.
Not so hard, dear.
Pas si fort, chéri.
It's not so hard to understand.
C'est facile à comprendre.
It's not so hard.
Ce n'est pas difficile.
It's not so hard.
- Ce n'est pas si dur.
But it's not so hard to do.
Mais ce n'est pas si dur que ça.
Not so hard, Mrs. Fothergill, not so hard.
Comme vous y allez fort, Mlle Fothergill!
Oh, Perry, I've tried so hard not to, but I do love you.
J'ai essayé de ne pas t'aimer. - Mais je t'aime.
I may not be the son of Lord Pembrook, even so, the Wells are very honorable people, hard-working
Je ne suis pas fils de Lord mais les Wells sont d'honnêtes gens, qui à force
But, mademoiselle, it's so hard to remember things that happened so long ago and way over in England, not France.
Mais mademoiselle, c'est dur de se souvenir de choses si anciennes arrivées en Angleterre, pas en France.
It can't be so hard to find your way around, not if you done it.
Ça ne doit pas être si dur, s'il l'a fait.
It'll hit them so hard that in the future... not a man in this state will move a steer out of his own backyard.
On va frapper si fort, qu'à l'avenir personne n'osera sortir un bœuf de son jardin.
I was afraid you'd drop in, but not so hard.
J'avais peur que tu débarques, mais pas si brutalement.
We've tried so hard... not to face facts.
Nous avons tant lutté pour ne pas affronter la réalité.
Uh-huh. It's not blowing near so hard.
Il ne souffle pas si fort, ici.
But in a while, you'll forget, and you will take up the threads of your life where you left off not so long ago and you will work hard.
Mais un jour, vous oublierez, et vous reprendrez votre vie là où vous l'aviez laissée il n'y a pas si longtemps et vous travaillerez dur.
Not so hard.
Pas si fort.
Nobody knows whether she's right or not, but... she's worked so hard... she's had such faith... that... well, I want her to be right.
Personne ne sait si elle a raison ou pas... mais elle a travaillé si durement, avec autant de foi... que je voudrais qu'elle ait raison.
Maybe she should not be author, but is hard to give up something that has meant so much.
C'est dur de renoncer à une chose à laquelle on tient.
Oh, I'm not upset. I tried so hard to keep my promise, not make any trouble here.
J'ai essayé de tenir ma promesse.
- You're not laughing quite so hard now
Tu ris moins, maintenant. Que vas-tu faire?
Poor thing, the illegal Who works so hard when you do not
Pauvre, pauvre clandestine qui travaille de plus en plus
" will work diligently so that these hard times need not be wasted...
" Qu'elles travaillent de tout leur cœur, en ces temps durs,
I'm not asking you to forgive me... because I find it so very hard to forgive myself.
Je ne demande pas votre pardon, je ne puis me pardonner moi-même.
Mayor or not, if you don't leave I'll cane you so hard, you'll go bald!
Dehors! Je lui en ai fait trop voir.
You have been unreal to me for so long it is hard to believe that all of this is not something I dreamed a long time ago
Tu as été irréel si longtemps, il est dur de croire que tout ceci n'est pas un rêve.
But I do know there are other kinds of love and they're not so hard to find.
Il n'est pas si loin.
A special gun might not be so hard to find.
Un pistolet spécial ne doit pas être si difficile à trouver.
Not so hard.
Hé... doucement.
It's not so hard once you get confidence and relax.
Le plus dur en mathématiques, c'est de maîtriser sa peur.
We tried so hard not to have love for each other but we could not help ourselves.
Nous avons lutté contre notre amour... qui a été plus fort.
With a little give and take, it might not be so hard.
Un petit compromis aiderait.
In the morning, it was blowing so hard that the drifting boats would not be going out. And the boy had slept late then had come to the old man's shack as he had come each morning while the old man was gone.
Le matin, le vent soufflait si fort que les yoles ne sortirent pas et l'enfant, qui avait dormi tard, était venu chez le vieil homme comme il l'avait fait chaque matin en son absence.
In that case, he will not be so hard on you.
Dans ce cas, iI ne sera pas aussi dur avec toi.
It's not easy always being so hard, intolerant.
Ne crois pas facile d'être toujours dur, intolérant.
Why not? It wouldn't be so hard. Except for maybe the baby part.
Ça serait pas dur, sauf pour avoir un bébé, peut-être.
But I just as soon had cleaned out our pigsty at home, it's not half so much hard work.
Mais de même que nettoyer notre porcherie à la maison, n'était pas la moitié de cela.
Would you mind not slamming the door quite so hard?
Vous voulez bien ne pas claquer la porte?
who is now going to be hard as hell to find because you were so trigger happy down there I told you not to move until I did!
Vous deviez bouger à mon signal!
I'm trying so hard not to upset him what with cousin Edgar coming and all.
Je fais tout pour ne pas l'énerver, avec cousin Edgar qui doit venir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]