Not that simple traducir francés
1,981 traducción paralela
It's not that simple,
C'est pas si simple.
It is not that simple!
- Ce n'est pas si simple!
It is not that simple. it necessary to funnel similarly vast quantities of Spiral Power directly into the main engine.
Toutefois, la transmutation d'un tel vaisseau nécessite l'injection d'une dose considérable d'énergie spirale.
It's not that simple, Kyla.
Ce n'est pas si simple, Kyla.
It's not that simple.
Ce n'est pas si simple.
It's not that simple.
Ce n'est pas aussi simple.
It's not that simple.
C'est pas si facile.
- It's not that simple, Sarah.
Ce n'est pas aussi simple, Sarah.
It is not that simple.
- Ce n'est pas si simple.
It's not that simple.
- Ce n'est pas si simple.
It's not that simple.
Ce n'est pas aussi simple
It's not that simple.
- Ce n'est pas si simple que ça.
I'm afraid it's not that simple.
J'ai peur que ce ne soit pas si simple.
Well, we're trying everything we can think of, but it's not that simple.
On a tout essayé, mais ce n'est pas aussi simple.
- Not that simple.
- C'est pas aussi simple.
You guys, it is not that simple.
Les filles, c'est pas aussi simple que ça.
It's not that simple.
- Pas si simple.
Of course he's not sure. it's not that simple, rambo.
Bien sûr qu'il n'est pas sûr. C'est pas aussi simple, Rambo.
It--it's not that simple.
c'est--c'est pas aussi simple.
Well, it's not that simple, actually.
Ce n'est pas si simple.
- It's not that simple.
- C'est pas si simple.
No Sam... it's not that simple...
Non Sam. Ce n'est pas si simple que ça.
It's not that simple.
Ce n'est pas aussi simple que ça.
It's not that simple, Anna.
Ce n'est pas si simple, Anna.
You're just a human that's not even fit to be a puppet.
Tu n'es qu'un simple humain qui ne vaut même pas la peine d'être pris comme cobaye.
I'm afraid it's not as simple as that.
Je crains que ce ne soit pas aussi simple.
- It's not quite that simple.
- Ce n'est pas si simple.
It's not that easy, you know.
Ce n'est pas si simple.
But it was not as simple as that.
Mais c'était pas aussi simple que ça.
One the relationship is established... if you get into a relatinship with someone that you think it's exclusive... and then they suggest of being open, that's not gonna fly.
C'est simple, quand tu es avec quelqu'un, tu veux que ce soit exclusif. Si chacun fait ce qu'il veut, ça ne marche pas.
Then you must know by the mere fact that you have it in your possession, I cannot assume the two of you will not attempt to double-cross me.
Alors tu sais, du simple fait que tu la possèdes, que je ne peux exclure que vous tenterez de me trahir.
- It was simple as that. - You did not. Guys, I don't- -
C'est aussi simple que ça.
It's not that hard.
C'est aussi simple que ça.
Carlton, it's not as simple as that.
Carlton, ce n'est pas aussi simple.
You know that this is a fundraiser, not a frat party, right?
Vous savez que c'est une fête charitative, pas une simple fête, d'accord?
He says that this is not a simple case of right and wrong, but righter and wronger. Because the defendant had to break the law... to protect his own life.
Il dit qu'il s'agit pas là d'un cas de raison ou de tort, mais de plus raison ou plus tort, parce que l'inculpé a dû enfreindre la loi... pour sauver sa peau.
It's not that easy.
C'est pas aussi simple.
- lt's not that easy.
- Si c'était si simple...
It's not that easy, buddy, not when people's lifestyles are at stake.
Pas si simple, mon pote, quand ça menace notre mode de vie.
It's not that easy, Juan.
Ce n'est pas aussi simple que cela, Juan.
It's not just a simple virus. We just fuckin'saw that!
- Ce n'est pas un simple virus.
Fascinating that one would risk intraocular hemorrhaging, peroneal nerve damage, not to mention quadriplegia, just to experience a simple beta-endorphin rush.
C'est fascinant de voir certains risquer une hémorragie intraoculaire, des dommages du nerf tibial, sans oublier une quadriplégie, pour expérimenter une simple montée de bêta-endorphine.
Maybe, but what I'm saying, Mia, is that it's not always a simple thing to be special.
Ce que je veux dire, Mia, c'est qu'il n'est pas toujours aisé d'être spéciale.
Not that long ago, things seemed so simple.
Il n'y a pas si longtemps, ça paraissait si simple.
Because, betty, it's just not that easy.
Parce que, Betty, ce n'est pas aussi simple.
The problem with inheritance is That it's not always as simple as it sounds.
Le problème avec l'héritage, c'est que ce n'est pas aussi simple qu'il n'y parait.
It's not as simple as that.
C'est plus compliqué que ça.
Well... it's not quite that simple.
Eh bien... ce n'est pas aussi simple.
My best friend made one simple request, that I not get anywhere near you, and I slipped.
Mon meilleur ami m'a demandé une chose simple : que je ne m'approche pas de toi. J'ai fait un écart.
Not that far dear...
Ce n'est pas aussi simple.
And it's not about race, it's about a simple matter of Duncan doing what he can do to protect Shawna to ensure that she is never hurt, emotionally or physically.
Ce n'est pas une question de race, c'est le fait que Duncan fait ce qu'il peut pour protéger Shawna, il veille à ce qu'elle ne souffre pas émotionnellement ou physiquement.
not that i know of 367
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that long ago 19
not that 758
not that i'm aware of 114
not that much 88
not that way 143
not that guy 21
not that bad 52
not that i can think of 48
not that many 24
not that long ago 19
not that 758