English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ O ] / Of course he is

Of course he is traducir francés

736 traducción paralela
Of course he is.
Et les sales petites chambres d'hôtel humides.
Of course he is.
- De qui d'autre?
Yes, of course he is.
- Absolument.
- Of course he is.
- Oui. absolument.
- Of course he is.
- Absolument!
- Of course he is.
- Évidemment.
Of course he is.
Bien sûr.
Oh, but of course he is.
Mais bien sûr.
Of course he is.
Naturellement.
- Nonsense! Of course he is.
- Voyons, bien sûr que si!
But of course he is.
Bien sûr. Tu ne le penses pas?
- Of course he is.
- Bien sûr.
- Of course he is!
- À qui le dites-vous!
- Of course he is.
- Bien sûr!
- Of course he is. - I was talking to Georges, not you.
C " est à Georges que je parle.
Of course he is.
- Bien sûr que oui.
- You're drunk again! - Of course he is.
Tu es encore soûl!
Of course he is.
Bien sûr, que c'est lui.
Of course he is.
Bien sûr que oui.
- Of course he is.
Bien sur.
Of course he is.
- Mais parfaitement. Il est d'accord.
Of course, he is a very busy man.
Bien sûr, il est très occupé.
Of course he wouldn't! That much is true.
- Il ne serait pas plus beau, on peut le dire.
Of course. And he is.
- Mais c'est la merveille du monde.
"The scenes in which he is totally invisible are, of course, very simple."
"Quand Griffin est totalement invisible, c'est très simple."
- Of course. - He is the greatest tenor since Caruso.
C'est le plus grand ténor depuis Caruso!
Of course he is.
Bien sûr qu'il y sera.
Of course, he is.
- Évidemment.
Of course. - He is interesting.
- Il est fascinant.
Of course, the case of Dante and Beatrice... is a trifle different. He saw her only once. But in that moment, the whole world... was bathed in a new light.
Le pauvre Dante a vu sa Béatrice une seule fois, hélas, mais pendant cet instant il a vu le monde sous un jour nouveau.
Well, what he's after, of course, is to get you to withdraw as a candidate from the sociology chairmanship.
Ce qu'il veut, bien sûr, c'est vous faire abandonner la course à la présidence en sociologie.
Of course, there is one other little thing. - He thinks I play too hard. - Indeed?
Et puis... il me trouve trop joueur... et trop buveur.
His real name is Sir Evelyn Anthony Peregrine Scathe, so of course he's called Billy, and we're thinking of getting engaged.
Nous allons nous fiancer.
Of course, if you don't know who he is, it may not seem so valuable.
Bien sûr, si vous ignorez qui c'est, cela n'a aucune valeur.
Of course not. He is a servant. How could I consider him in that way?
Non, c'est un domestique, je ne pouvais le considérer ainsi.
Of course she doesn't know where he is.
C'est clair.
Of course, he is.
- Bien sûr que si.
Of course, he hasn't. He is a very distinguished newspaper man.
Non, c'est un journaliste très distingué.
And then the Devil, of course. But he is mostly a symbol.
Et le Diable, bien sûr, mais il a plutôt un rôle symbolique.
Of course you know that he is Garou-Garou.
Vous savez que c'est lui, Garou-Garou.
Oh, Mr. McLain... lf, in the course of your duty, you are forced to arrest Willie, please remember, he is suffering great torment of soul.
M. McLain... Si jamais vous devez arrêter Willie, rappelez-vous qu'il est extrêmement tourmenté.
I can't guarantee, of course, that this is precisely what he'd want me to do or say... but if I learned anything during our few hours together... it was that I was with a man who was prepared to go to any lengths... to make up in any way whatever... for the cruel, shocking, almost irreparable harm... he'd done to the love and respect ofhis family.
Sans garantir que c'est précisément ce qu'il aurait voulu que je fasse... si j'ai appris quelque chose pendant nos quelques heures ensemble... c'est que j'étais avec un homme qui était prêt à tout... pour racheter de quelque façon que ce soit... le mal cruel, choquant, et presque irréparable... qu'il avait fait à l'amour et au respect de sa famille.
Of course he's serious, the man is fabulous, mad, he's impossible.
Bien sûr que oui. Cet homme est complètement cinglé.
But of course he is.
Bien sûr, qu'il l'est!
Of course. - Yes, he is.
- Oui, en effet.
Of course not. I doubt if he's even conscious of what rank he is.
Non! II ne sait même pas quel est son grade.
Savage, of course, but then so is he.
Sauvage, bien sûr.
Of course, he talks to himself a great deal... but he is so clean and so neat and so capable.
D'accord, il parle beaucoup tout seul, mais il est propre et soigné et tellement capable.
Provided, of course... that he is not permitted to indulge... in those excesses of work and emotion... that induced his former crisis.
À condition, bien sûr, qu'il ne soit pas autorisé à se livrer aux excès de travail et d'émotion qui a vaient entraîné sa crise,
It will be an officer, of course the mission is too important, And probably a Siberian because he must know the region.
Ce sera un officier, naturellement la mission est trop importante, et probablement un sibérien car il faut qu'il conaisse la région.
This is nonsense! Of course he's been rewarded handsomely.
On l'a déjà rétribué plus qu'il ne faut!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]