Of course there is traducir francés
676 traducción paralela
But of course there is.
Certes.
Of course there is.
Naturellement, il y a une armoire.
Of course there is!
- Bien sûr qu'il y en a un.
Of course there is, and it'll be much cozier.
Bien sûr. Ce sera plus relax.
Of course there is!
- Bien sûr que oui!
- Of course there is.
- Bien sûr.
Of course there is such a thing as the hostility of...
C'est vrai, on est parfois hostile par...
- Of course there is. The FBI doesn't pay us a visit for nothing.
Le FBI ne se promène pourtant pas chez les particuliers par plaisir.
Of course there is.
Bien sûr que si.
Of course there is!
Sûr que oui.
Of course there is. Just push something aside.
Pousse quelque chose.
- Of course there is.
- Bien entendu.
And so they did a lot of interesting fruit breeding, this is one of the plants they bred in fact, And you know that has a parallel in that... of course in the moment, as a country, you know, we import a lot of our food and there is no reason why we couldn't, more or less,
Ils ont donc fait d'intéressantes sélections, voici d'ailleurs une plante qu'ils ont cultivé, et cela a un parallèle avec... avec l'actualité en tant que pays, nous importons une grande partie de notre nourriture
"Morning of Kyeongseong" finally started its first step. Of course, there were many complications, but the director, actors and all staffs endured them all together, so I believe this start was possible. Well, a good result is too obvious, but during that long journey for the next 4 months,
Un matin de Kyeongseong " a finalement fait son premier pas. les acteurs et tout le staff alors je crois que ce commencement est possible. J'espère que personne ne tombera malade et que tout ira pour le mieux.
Most important is to find out if there was someone else at the scene at 1.30 AM, apart from Moore of course.
Avant tout, nous devons découvrir si quelqu'un était sur les lieux à l'exception de Moore.
Of course, if I go to Berlin, the food there is very fattening.
Si je vais à Berlin, je vais prendre du poids.
Of course, there is a good fat bit in the third act.
Il y a bien un gros morceau au troisième acte.
Of course, my dear Richard, if there is any reason why I shouldn't be interested -
Bien sûr, mon cher Richard, si pour quelque raison je ne devrais pas -
The moment a horse passes through this beam, the cell operates... and a picture of the finish of the race is taken up there... in the camera-eye booth.
Dès qu'un cheval passe dans le faisceau, la cellule s'active... et une photo de la fin de la course est prise là-haut... dans la cabine à caméra.
Of course, there is no need.
Ce n'est pas nécessaire.
- There is a fire sometimes, of course?
Vous faites du feu, quelquefois?
Of course. There is no shortcut.
Il n'y a pas de raccourci.
Well, yes, she is, but, of course, I don't mean that there's anything wrong.
Eh bien, oui, mais bien entendu, il n'y a aucun mal à cela.
Of course, there is!
Bien sûr qu ´ il y a répétition!
We have a theory of course, but there is a chance you may lead us to something.
Nous avons une théorie, mais vous pouvez nous donner des informations.
Excuse me, I left my cig- - Oh, yes, of course, there it is.
Excusez-moi, j'ai laissé ma...
Allida cannot understand that. And there's a very good reason. It is Allida of course, not the boy.
Allida ne comprend pas ca, pour la raison evidente que c'est Allida qui va mal, pas l'enfant.
Of course, there is one other little thing. - He thinks I play too hard. - Indeed?
Et puis... il me trouve trop joueur... et trop buveur.
Because there is a grave danger of it spreading to the army... crippling our efforts against the enemy... it has been decided that we all remain here... until the disease has run its course.
Comme il peut s'étendre à l'armée, ruinant nos efforts contre l'ennemi, nous resterons tous ici jusqu'à ce que le mal ait disparu.
But of course, monsieur. There is always room for one more.
On trouve toujours de la place pour un de plus.
The trouble is it's so difficult to get there. We can't go by car, of course.
Mais c'est tellement difficile d'accès.
Of course, there is nothing I'd like better.
Bien sûr, il n'y a rien de mieux
Of course, there is this to remember :
Souvenez-vous d'une chose
Of course, there's nothing to prevent my getting up and leaving with you. Is there?
Cependant, rien ne m'empêche de partir avec vous.
Of course, I know now because you've taught me, Mark that there is so much more to love and marriage than I dreamed before.
Mais je sais à présent, grâce à toi, Mark... que l'amour et le mariage sont bien plus forts... que ce que je vivais avant.
Besides, of course, there is the question of your name.
Et puis, il y a ton nom...
There is, of course, Ulbaldo Navarro.
II y a aussi Ulbaldo Navarro.
Of course not. There is only one thing to do.
Il n'y a qu'une chose à faire.
Then, of course, there is the whole question of the parents'consent.
Et il y a la question de l'accord parental.
And of course, wherever Norman Maine goes lovely little Lola is sure to be there.
Et bien sûr, là où va Norman Maine, on est sûr de voir la belle Lola.
Of course, there's nothing like red for attracting attention, is there?
Rien de tel que le rouge pour attirer le regard.
There would be no more fame, no more fortune, of course. What I have to offer is something else.
Bien sûr, ce ne sera plus la gloire ou la fortune, mais autre chose.
Unless, of course, Mrs Greer in there is your business.
Sauf si Mme Greer vous regarde, bien sûr.
Is there any other course of action?
Avez-vous de nouvelles solutions?
The union is good, of course, but there's good and bad in everything.
C'est une bonne chose. Mais il y a du bon et du mauvais en tout.
Of course, there is no question of your going to the ball tonight.
Tu n'iras pas au bal, ce soir.
Of course, there is one catch. Boroff may not want his music made into a popular song. Why not?
Evidemment, Boroff peut refuser d'en faire une chanson populaire.
There is that, of course.
Vous avez raison.
Of course, the terrain is considerably different out there.
Le terrain est très différent là-bas.
I don't know how it is up North, of course, but down South there are times when Southern women feel the need for privacy.
Bien entendu, je ne sais pas comment vous faites au nord, Mais ici dans le Sud, il y a des moments... où une femme du Sud désire l'intimité.
- Of course. - Is there a dispensary here?
- Vous avez une infirmerie?
of course 48716
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783
of course not 6388
of course you can 486
of course you do 750
of course i do 1281
of course i can 204
of course you don't 199
of course i will 266
of course i am 561
of course it is 783