On his way traducir francés
6,125 traducción paralela
Yeah, on his way out, and he's got a brand-new shiny akm.
Oui, il est en train de sortir, et il porte un tout nouveau et brillant AKM.
On his way out, the thief crossed with a security guard and beat him half to death.
En repartant, le voleur est tombé sur un vigile qu'il a laissé à moitié mort.
Anyway, I'm in charge today on account of Bill's on his way to St.Paul now for a... what do you call it?
Aujourd'hui, je gère le commissariat, car Bill va à Saint Paul pour... Comment on dit?
- He's on his way.
- Tu vas le voir. Il arrive.
Mr. Palmer is on his way to get it.
M. Palmer est sur le chemin pour aller le chercher!
Would you like me to send him on his way?
Tu veux que je l'envoie sur les roses?
Um, Artie was gonna do it on his way out.
Artie allait justement le faire en partant.
Walter Wallen's probably on his way to Fairhope to review Olive and Sage.
Walter Wallen est sûrement en chemin pour Fairhope pour examiner Olive et Sauge.
Danny's already on his way.
Pacific Marina Inn. Danny est déjà en chemin.
And your uncle is on his way down from Rhode Island.
Et ton oncle revient en ce moment même de Rhode Island.
And every time I asked for a lawyer, they told me, "He's on his way."
Et quand je demandé un avocat, ils me disaient, "il arrive".
They told me Drew was already on his way to central booking.
Ils m'ont dit que Drew a déjà été amené au commissariat.
Gustav Munoz, he on his way?
Gustav Munoz, il arrive?
On his way home, he lost the rest of his money at the tables in Stirling, so when he came by us for his usual visit, he was long on desire but a wee bit short on clink.
Sur le chemin du retour, il a perdu le reste de son argent aux tables à Stirling, alors quand il est revenu nous rendre visite, il avait un grand désir mais une petite bourse.
Mike's gonna be on his way to prison.
Mike sera en chemin pour la prison.
~ He's on his way.
- Il arrive.
We have a letter from his mother. She's just heard about the fall of the Bastille and her son was on his way through France.
Nous avons une lettre de sa mère après la prise de la Bastille.
And now he is on his way to find the Book.
Et à présent il est en route pour trouver le Livre.
- and he's just on his way out. - Oh, thank god.
Il partait.
We've got a high-ranking highly trained specialist expert police negotiator on his way over from Wakefield.
Nous avons eu un vrai expert de la police en négociation. Il est sur la route, en provenance de Wakefield.
I've a negotiator on his way to you, but he's stuck in traffic.
Il est coincé dans les bouchons.
Because Bieber signed the guestbook on his way out and wrote "Hopefully she would have been a Belieber."
Parce que Bieber a écrit sur le livre d'or en sortant : "Avec un peu de chance, elle aurait pu être une Belieber"
- Snowden's on his way to Cuba.
- Snowden est sur la route de Cuba.
- He could have an accident on his way back.
- Il pourrait avoir un accident.
God's on his way to our office.
Dieu vient vers ici.
The surgeon you wanted, the one who separated the Brodie Twins... he is on his way down here.
Le chirurgien que tu voulais, Celui qui a séparé les Brodie... il va bientôt arriver.
Tony must be on his way.
Tony doit être en train d'y aller.
Don't worry, Miss Stein he's on his way.
Nous devons juste l'attendre. Ne vous inquiétez pas, Miss Stein. ... il est en route.
In fact, I called him, and he is on his way here to pick me up.
En fait, je l'ai appelé, il vient me chercher.
Well, you can't, Finn's already on his way.
Vous ne pouvez pas, Finn arrive.
She just assumed that he was making a house call on his way home.
Elle a pensé qu'il faisait une visite à domicile en rentrant chez lui.
Fabián is on his way up.
Fabián est en train de monter.
Daddy is on his way up.
Papa est en train de monter.
I thought so, but Mario says he's on his way.
Oui, je croyais qu'il y était, mais Mario dit qu'il monte.
And when I return from Xiangyang, he will be well on his way home to his thief father.
Et quand je rentrerai de Xiangyang, il sera parti depuis longtemps pour retrouver son voleur de père.
He's on his way.
Il arrive
The doctor's on his way.
Le docteur est en chemin.
- On his way.
- En route.
What if dad just fornicated his way across the country and we have 18 siblings we've never met?
Et si papa avait couché un peu partout dans le pays? et qu'on a 18 frères et sœurs qu'on a jamais rencontrés?
Yeah, and then he agreed with his boss, which is what we're gonna do, because it's the way the world works.
Ouais et il est d'accord avec son patron, et c'est ce qu'on va faire parce que c'est la façon dont le monde fonctionne.
He couldn't see his way clear to it, so we left it at that.
Il a pas voulu, donc on en est restés là.
But first we have to get inside and the only way past the perimeter is with a lock coded to his DNA.
Mais d'abord on doit rentrer et la seule façon de passer le périmètre est une serrure codée à son ADN.
Well, it looks that way, but we'd like to get his side of the story.
On dirait bien, mais nous aimerons avoir sa version de l'histoire.
We will have to look into the possibility that Henry was recruited and made his way to one of their training camps.
On va devoir étudier la possibilité qu'Henry ait été recruté et s'est rendu dans d'un de leurs camps d'entraînement.
Yeah. His mother's on the way.
Sa mère est en route.
I never even think about Julio anymore or the way his head would look on a stick.
Je ne pense même plus à Julio maintenant ou à quoi ressemblerait sa tête au bout d'une pique.
As the pin on the back of the blue ribbon made its way through Bart's shirt and into its housing, the seeds of his comeuppance flew out of the woods.
Alors que l'épingle à l'arrière du ruban bleu faisait sa route de part et d'autre de la chemise de Bart, les graines du sort qu'il méritait prenaient racines.
And then Sinbad sacrificed himself so I could escape the alien space station, and me and his ghost have been traveling the stars looking for a way home ever since.
Et ensuite Sinbad s'est sacrifié pour que je puisse m'échapper de la station spatiale alien, et tous les deux avec son fantôme, depuis on voyage dans les étoiles pour essayer de revenir à la maison.
And ain't no Chicago police gonna drag his ass all the way down to this swamp on account of some dead poof.
Et aucun policier n'irait foutre son nez dans ce trou à rat pour la mort d'une tapette.
On my way to talk to his family now.
J'allais aller parler à sa famille.
So what better way to get revenge than to kill your cheating husband and pin it on his mistress?
Donc quel meilleur moyen pour se venger que de tuer le mari infidèle et accuser la maîtresse?
on his 21
on his own 45
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
on his own 45
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way too long 22
way better 36
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way out 21
way tie 16
way up 26
way too long 22
way better 36
way down 31
way trip 38
way mirror 27
way back 82
way out 21
way tie 16