English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Time is

Time is traducir francés

51,099 traducción paralela
Uh, what time is it?
Quelle heure est-il?
This time is my time.
Là, c'est mon heure.
Ladies and gentlemen, welcome to Austin International Airport where the local time is about 4 : 35 PM.
Bienvenue à l'aéroport d'Austin. Il est 16 h 35, heure locale.
What you do in your time is your business.
Occupez votre temps libre comme vous voulez.
'The time is 9 : 01 pm.'
Il est 21h01
'The time is 5 : 01 pm.'
Il est 17h01
'The time is 10 : 20 a.m.'
Il est 10h20
'The time is 09 : 00 p.m.'
Il est 21h
I just want to say upfront, this is a total waste of time.
Je vous le dit tout de suite, c'est une perte de temps.
And it is time for you to come with me.
Il est temps que vous veniez avec moi.
When is your time?
C'est quand, votre heure?
But trust me, Now is not the time for factions or debate.
Mais croyez-moi, là il n'est plus temps de débattre entre factions.
Maybe now is our time.
C'est peut-être notre heure.
Now is the time for all good men to come. To the aid of their species.
Le temps est venu pour les hommes bons d'aider leur espèce.
But that's why we're throwing up these links, these videos, streaming worldwide, 24 / 7, because if you feel it, this calling to be an independent American, the time to rise up is now.
Mais c'est pourquoi nous vous transmettons ces liens, ces vidéos, en streaming mondial, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, car si vous ressentez cet appel à être un Américain indépendant, le moment de s'élever est maintenant.
But if that is not what the money is for, it's time to say that now.
Mais si l'argent n'était pas pour ça. C'est le moment de le dire.
The minute you step out that door, you're frozen in time, and so is what you think you know.
Une fois parti, on se fige. Et aussi ce qu'on croit savoir.
I know what time it is.
Je sais qu'elle heure il est.
This is the time.
C'est le moment.
There is no better time than now.
Il n'y a pas de meilleur moment.
In our time of need, he is here!
Au bon moment, il est là!
And I'm thinking this is a fucking waste of time, at best, a misguided detour... when I notice the TV in the hotel room is on.
Et je pensais que c'était une perte de temps, au mieux, un malencontreux détour... Et là, je remarque que la télé dans la chambre est allumée.
Do you know what time it is here?
Tu sais quelle heure il est ici?
I don't care what time it is.
Je m'en fiche de l'heure.
Three months is a long time, man.
Trois mois, c'est long.
So, I passed out hard, and when I wake up, I go outside, and that is the first time I lay eyes upon this young lady.
Donc je me suis évanoui. À mon réveil, je suis sorti et c'est là que j'ai vu cette jeune femme.
So, you're saying you've never been here before. This is your first time in Australia.
Alors, c'est la première fois que tu viens en Australie?
The only time I stoop that low is when I wear shoes on my knees to play a non-speaking child in Broadway's Matilda.
La seule fois où je tombe aussi bas, c'est quand j'ai des chaussures aux genoux pour jouer un enfant muet dans Matilda.
I swear to you, there is no time for that.
Je vous assure qu'on n'a pas le temps pour ça.
This is no time for doubt.
Ce n'est pas l'heure du doute.
It is time.
C'est l'heure.
Now is the time to be honest.
- Maintenant, c'est le moment d'être honnête.
How exactly is one supposed to watch two points in space at the same time?
Comment on regarde deux endroits en même temps?
What I want from you is time.
Ce que je vous demande, c'est du temps.
Is this the first time you're coming back since?
C'est la première fois que tu reviens?
I know this is not easy to hear for the first time, but this is all standard procedure.
La vérité est dure à avaler, mais c'est la procédure habituelle.
I'll be honest with you, I watch your films and I see the same male apery that has spread like a cancer through this industry, and I'm sure this meeting is a waste of my time.
Franchement, je regarde vos films, et je vois les mêmes singeries qui se propagent comme le cancer dans ce milieu. Cette rencontre est sûrement une perte de temps.
How is it I can feel like... everything in my life has been leading me to this beach, and at the same time feel like...
Pourquoi ai-je l'impression... que toute ma vie m'a conduit à cette plage, et pourtant...
You know, Kala, sometimes... all we need is... a bit of time.
Tu sais, Kala, parfois... il faut juste... un peu de temps.
What I mean is, this is a time for reflection, not aggression...
Je dis seulement que l'heure est à la réflexion, pas l'agression.
We cannot confirm at this time, but we believe this is connected to the manhunt for domestic terrorist Joshua Masterson.
Cela reste à confirmer, mais cette agitation serait liée à la traque de Joshua Masterson.
Is now a good time?
Je vous dérange?
Snapchat is a closed system, and it only lasts a limited time.
Snapchat est un système fermé, et les vidéos s'autodétruisent.
We have been waiting a long time for this sample and Rory is placing himself at great risk to secure it.
Nous avons attendu longtemps ces échantillons et Rory se met en grand danger pour les mettre en sureté.
Since it is the first time I am doing this, I feel, that's why..
Je n'ai jamais fait ça avant, donc...
But this is the first time I see blind people falling in love.
Mais j'avais jamais vu deux aveugles tomber amoureux.
It seems, it is time. You will leave now, right?
Alors ça y est, tu sors?
Amit is going through a tough time, sir.
Amit file un mauvais coton.
All right, I'll talk. But this is the last time.
D'accord, mais c'est la dernière fois.
So, then I'll just put it out there... is being a writer and being a woman at the same time, is it as hard as it seems or...?
Carrément. Et donc, de but en blanc, est-ce que le fait d'être écrivain et femme en même temps est aussi dur qu'il n'y paraît ou...?
And you know what? Yeah, maybe it is time I make some changes.
C'est peut-être le moment de changer les choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]