English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Pair up

Pair up traducir francés

450 traducción paralela
Leave that turd alone and pair up with Richetto, then you'd be a millionaire by now.
" laisse tomber ce couillon. '"Avec Richetto, tu serais milliardaire."
Well, i brought a pair of googly-Eye glasses. They'll cheer you up.
Voici Howie, Sticky, Crowfeather et...
Mr. Cobbler, my bed and a pair of trousers are still up there.
M. Le Cordonnier, mon lit et un pantalon sont encore là-haut.
A fine pair of quarter-wits I teamed up with.
Quels abrutis!
Well, if I scared you to death, I'll find a pair of angel's wings and fly up an apology.
Si vous étiez morte de peur, je serais allé m'excuser au ciel.
- Pair of aces. - I guess that oughta fold ya up.
Ça devrait te faire abandonner.
Mademoiselle, when I grow up, do you think I'll be a peer of France?
Mademoiselle, quand je serai grande, je serai pair de France?
- Suppose I get tired of coffee, I'm not wounded or sick, I give up smoking, have only one pair of socks, and roll up my robe myself. What then?
- Et si je n'aime plus le café, si je ne suis pas blessé, si j'arrête de fumer, si je n'ai qu'une paire de chaussettes et que je m'occupe du sac de couchage?
A real straw job, see? - Stacked up like a pair of bricks.
Vachement bien roulée!
Look, there's a pair of them up there, they're building their nest.
Regardez, ils construisent leur nid.
Oh, I picked the pair of them up, years ago in Bombay.
Je les ai trouvés il y a des années, à Bombay.
When he told Claggett to open up the church it doesn't mean he'll put on a pair of white gloves and cuddle up to you in the front pew.
Et s'il a soutenu l'église, il n'ira pas jusqu'à vous y accompagner!
- And I wind up with a pair of nylons, I suppose.
Et moi, j'aurais une paire de bas, c'est ça?
Thank you. Will you also take care of a pair of disgusting soldiers who should be stood up against a wall and...
Pouvez-vous également vous occuper de ces deux soldats dégoûtants qui mériteraient d'être mis contre un mur...
Fix her up with a pair of shoes, will ya, Pete?
Trouve-lui des chaussures, tu veux, Pete?
And shortly before 9 this morning in Central Park a Mr. Mervin Fisher was hit on the head tied up with a necktie and robbed of a wallet containing $ 120 and a pair of silver salt and pepper shakers a present for his aunt in Flushing.
Et peu après 9 h ce matin, à Central Park, un certain Mervin Fisher a été frappé à la tête, étranglé avec une cravate et dépossédé d'un portefeuille contenant 120 $ et d'un jeu de salière et de poivrière, un cadeau pour sa tante de Flushing.
Imagine sticking a pair of scissors up your nose!
Tu imagines une paire de ciseaux dans ton nez?
Up front. A pair of rooms, C and D.
À l'avant, deux compartiments communicants, C et D.
I went up to get a pair of gloves, and my earrings must have fallen among the gloves.
Dans ma hâte, j'ai dû les laisser tomber.
It seems I picked up this tramp with a pair of stolen shoes and a wild story about a corpse.
J'ai arrêté un clochard avec des chaussures volées... et une histoire bizarre à propos d'un cadavre.
A white man and a Navajo squaw... sneaking off up some dark wash... in the night like a pair of animals?
Un homme blanc et une squaw Navajo... s'affairant en douce dans la nuit, comme deux animaux?
I want to stop at a surplus store and pick up a pair of jeans and a jacket and some field boots.
On va s'arrêter à une boutique acheter des jeans, une veste et des bottes.
Of course, I could call him up and tell him I can't make it. I'm on my way to Wyoming in a pair of field boots with a man that's wanted for murder.
Si je l'appelais pour lui dire que je ne viendrai pas, que je pars dans le Wyoming, bottes aux pieds avec un homme recherché pour meurtre.
A pair of fake earrings, that's all I wound up with.
Des bijoux en toc, voilà avec quoi je finis.
When I was straightening up the couch, I found six hairpins, a lipstick a pair of false eyelashes and a swizzle stick from the Stork Club.
En remettant le divan, j'ai trouvé six pinces à cheveux, un rouge à lèvres, une paire de faux cils et une cuillère à cocktail du Stork Club.
Sober up, you pair of drunken hunks!
Dessoûlez, espèces d'ivrognes!
Together we could pick up the entire Southwest and shake it like a pair of dice, come up with a lucky seven every time.
Ensemble, nous secouerions la région comme une paire de dés.
Why don't you cut the other one up... and make him a pair of shorts?
Avec l'autre, fais-lui un caleçon.
Two pair, jacks up.
Deux paires, des valets.
You decide whether you want to end up with a pair of stumps or lend us your talent.
Soit vous êtes disposé à finir avec deux moignons... soit vous nous prêtez votre concours.
I remember taking a cold bath and getting hung up to dry like a pair of stinking old underwear.
Je me rappelle avoir pris un bain froid et avoir été mis à sécher comme de vulgaires sous-vêtements.
And while this was going on, I don't know why I did it I got into a pair of gloves myself and I snuck up behind George, just kidding and yelled, "Hey, George!"
Alors moi, je ne sais pas pourquoi... j'ai mis une paire de gants... je me suis mise derrière lui, et j'ai gueulé : "Hé, Georges!"
I know he's got a pair of kings. You don't have to stuff'em up my nose.
Je sais qu'il a une paire de rois.
There's nothin'up there but an old pair... Why don't you go get it?
- Il n'y a rien, à part une paire de...
I'll rig up a protective pair of goggles.
Je vous installerai une paire de lunettes de protection.
One pair of spectacles coming up.
Une paire de lunettes pour monsieur.
The police picked up the pair in Los Angeles, waiting for our signal now.
La police a arrêté le couple à Los Angeles, ils attendent notre signal.
I'm fed up of the pair of yer talkin about the damn thing!
Ça suffit. Ce n'est qu'un oiseau.
- Dig him up a pair of shoes.
- Dénichez-lui des chaussures.
He's built up the best intelligence organization in the Western Hemisphere.
Il a créé un service de renseignements hors pair.
Wake up, you miserable pair! Dear Riccardo, dear Caterina, how could you sleep together like this?
Malheureux levez-vous avant que j'appelle mes hommes.
- One. - Bust up a pair?
Vous ne pouvez les séparer.
Unless you want more visitors, better split up that pair out front.
Si tu ne veux pas de visites, modifie ton système.
Sunny Jim, pick us up two horses and a pair of pack mules.
Sunny Jim, trouve deux chevaux et deux mules.
I should have the pair of you locked up for a week
Je devrais vous enfermer toute une semaine.
You can pick up a pair there.
Non, Janson a dû oublier de les mettre.
Would a pair of lunatics draw up a contract like this?
Des fous feraient un contrat comme celui-ci?
You remember a pair of two-tone shoes, but you can't remember the face of the man who set you up?
Vous vous souvenez des chaussures bicolores, mais pas de la tête du type qui vous a agressé?
So she takes up a pair of sheep shears And she cuts every hair off the top of that little kid's head.
Alors, elle saisit une tondeuse pour les moutons... et elle tond tous les cheveux de la tête de cette gamine.
We've got a runner and his pair-up.
On a un limier et son alliée.
Hey, heads up, Boomer There's a pair on your tail.
Lève la tête, Boomer. Tu en as deux aux fesses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]