English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ P ] / Picture's up

Picture's up traducir francés

277 traducción paralela
- Guess that's the name. He ain't scared of nothing. If he wants a picture of lion he just goes up to him and tells him to look pleasant.
On dit qu'il n'a peur de rien, qu'il filme des lions en les laissant poser!
He's washed up in the picture business.
II est foutu dans le cinéma.
The moment a horse passes through this beam, the cell operates... and a picture of the finish of the race is taken up there... in the camera-eye booth.
Dès qu'un cheval passe dans le faisceau, la cellule s'active... et une photo de la fin de la course est prise là-haut... dans la cabine à caméra.
Every time I pick up a newspaper, there's a picture of him, smirking like a tomcat.
Dans chaque journal, il y a sa photo de matou enjôleur.
I knew you'd check up on her, that's why I left the picture in your office.
Je savais que vous ne pourriez pas résister. C'est pour cela que j'ai laissé la photo sur votre bureau.
Her picture's up all over the subway.
Sa photo est partout dans le métro.
Her picture's up all over the subway...
Tu rigoles? Sa photo est partout.
The picture's wrapped up.
Le film est dans la boîte.
Came up on my own on spec to do a picture story on Donovan's death.
Je suis venu à tout hasard... pour un reportage sur la mort de Donovan.
"I decided to be sensible the other day and tore up David's picture."
"J'ai voulu être raisonnable l'autre jour et j'ai déchiré la photo de David."
Coming up! Oh, that's a pretty picture. Look like a pizza pie.
On dirait une pizza.
And if that picture turns up once more, it's going right in the ashcan.
Et on devrait jeter cette photo!
"Metro-Goldwyn-Mayer has sent its color cameras and crew into Kenya East Africa, and it's coming up with a whopping good picture." Yes. I could see that picture again.
"La Metro Goldwyn Mayer a envoyé ses caméras en couleurs au Kenya et en a ramené un bon film."
Why doesn't he pin up a picture of the Holy Father, while he's about it?
Pourquoi ne pas épingler une photo du Saint-Père, pendant qu'il y est?
Would a burglar wreck your house? Tear up Miss Howard's picture?
Qui aurait tout brisé et déchiré la photo de Mlle Howard?
Rosa, hang St. Agata's picture up.
Rosa, suspends le tableau de Sainte Agathe.
If the picture's any good, I'll wake up, don't you worry.
Si le film est bon, ça me réveillera.
Emily, I must warn you, Charlie's picture is in all the papers. They're going to put up a monument on his grave.
La photo de Charlie est dans tous les journaux, et ils érigeront un monument.
Our picture's up on billboards all over town.
On nous voit dans toute la ville.
It's nothing. If we only had a picture of the monster or something, we could write it up.
Je ne peux envoyer ce rapport sur un éventuel monstre sans être capable de produire une photo.
Picture's a phoney. I had it made up for you guys.
J'ai fait une photo truquée pour vous.
And this is just like that ´ cause they ´ re all blown up. And you stare and you stare... When the picture is this big you can ´ t tell what ´ s going on.
Et on a beau les regarder, quand c'est si grand, on n'en retire rien, on ne voit rien.
Let's get a complete picture of her movements up until last night.
Il faut trouver où elle était et ce qu'elle faisait jusqu'à hier soir.
I can just picture what she's up to.
Il me semble la voir.
I just wanted to jump up out of my seat, step into that picture, just touch'em and be with them like they were surrounded by a big rainbow.
Je voulais quitter mon fauteuil et sauter dans le film, les toucher et être avec eux, comme s'ils étaient entourés par un grand arc-en-ciel.
Well, I admit that it isn't really very clear, but I think it's a picture of Paul Langois, a Cajun up from Louisiana.
Bon, j'admets qu'elle est un peu sombre, mais je pense que c'est une photo de Paul Langois, un Cajun venu de Louisiane.
Please get that picture up, it's been there for a week.
Et Basil, s'il te plaît, accroche ce tableau. Ça fait une semaine qu'il est là.
'Abraham Lincoln's picture loosened him up.'
Une image d'Abraham Lincoln le décida
If a fence needs putting up, or a picture needs hanging, it's always the serfs.
Il faut mettre une clôture, on appelle les serfs!
And if it's hard on the kids, I'll ease up on my goddamn picture - taking and stay around the house, and believe me, they'll survive.
Quant aux filles, s'il le faut, j'arrêterai la photo, je resterai à la maison et elles survivront.
To end up as nobody's groom... Oh my, what a picture of gloom
Si aucune ne veut de moi, j'en tomberais malade, je crois.
Please, just have a seat, while we look at the picture and make up our own minds.
- Assieds-toi, s'il te plaît, pendant qu'on regarde la photo et qu'on se decide.
The picture's small budget was used up... and shooting came to an end.
La faible somme d'argent allouée pour le film était épuisée et le tournage cessa.
There's an empty picture frame up at Tom's place.
Il y a un cadre vide, chez Tom.
If the judge put up with Frank all these years, he's not about to do something that drastic now, especially with Devon Miles in the picture.
S'il a supporté Frank si longtemps, il ne va pas agir aussi radicalement maintenant. Surtout avec Devon Miles dans le tableau.
Everything settled down and then I got caught back up in the picture.
Ça s'est calmé, et j'ai été absorbé par le film.
How do you picture a man who's killing little girls... and cutting them up with broken bottles?
Comment vous imaginez-vous un homme qui tue des petites filles... et qui les découpe avec des tessons de bouteilles?
Looking forward to seeing your son's picture up there along with yours?
Vous avez hâte de voir la photo de votre fils ici, près de la vôtre?
But at Vito's, up where you painted the picture, no paint on the floor at all, not a drop. I see.
Mais chez Vito, quand vous avez peint le tableau, vous n'avez laissé aucune goutte de peinture.
There's a picture of Uncle Walt up there.
Voici l'oncle Walt.
Well I had a nice ride out here Sheriff, it's hard to imagine you have even any crime. I picture you chasing lost dogs, locking up the town drunk...
C'est vraiment très joli par ici, Sheriff, il est dure d'imaginer des crimes dans cette ville, en dehors des chiens égarés, et des poivrots à intercepter...
Oh, and tell your sister, Rita, I got her picture. She can pick it up tonight.
Dis à ta sœur Rita qu'elle peut récupérer sa photo.
Murray's Geometry class is right by Elton's locker... and taped up inside was the picture you took of Tai.
Murray a fait le casier d'Elton. La photo de Tai y était affichée.
- What? Elton's got a picture of you hanging up in his locker.
Elton a ta photo dans son casier.
It's also very pretty when it's all up with that curly tendrils... like in that picture I took.
Elle est jolie aussi les cheveux relevés et frisottés comme sur la photo.
Picture's up. - Closer to the light, Bob. Nick.
Silence sur le plateau!
- Call it, Wanda. Okay, picture's up.
On tourne.
I'm sure her picture's up!
Sa photo doit y être affichée.
Your picture's up on the fucking screen. Yes.
C'est bien ta photo à l'écran!
You think because you saw some picture in some book that some asshole drew in 1850-whatever-the-hell that you're just gonna pull up in front of it like it's Disneyland?
Tout ça parce que tu as vu une image dans un livre à la con qu'un tocard a dessinée en 1850. Tu veux y aller comme à Disneyland.
He's got some handbills printed up with her picture. He's canvassing the neighborhood.
Il a fait imprimer des photos d'elle et ratisse le quartier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]