Punched traducir francés
2,064 traducción paralela
Yeah. I got out of the car and he sucker-punched me.
Je suis descendu de voiture et il m'a frappé.
Who got punched first, Eliot?
Qui a été cogné le premier?
You punched another cop.
Tu as frappé un flic. Qu'est-ce qui s'est passé?
They said the robbers punched the security guard and his body hit on the wall and the glass got shattered.
Les voleurs auraient propulsé le corps du garde à travers.
I could have, but I didn't want to get punched.
J'aurais pu, mais j'avais pas très envie de me faire frapper.
And he sucker punched me across the jaw.
Cet enfoiré m'a frappé à la mâchoire.
Somebody just punched a hole in the security system.
Quelqu'un a forcé le système de sécurité.
He punched me in the face and he broke my nose.
Il m'a frappée au visage et il m'a cassé le nez.
But if it's a gym membership, somebody's getting punched in the ( bleep ) face.
Mais si c'est un abonnement à un centre sportif, ça va mal aller.
I think she punched my right nut up into my rib cage.
Mes testicules ont dû remonter jusqu'à ma cage thoracique.
In other news, later today, a Manhattan architect gets punched in the throat.
Dans le reste de l'actualité, plus tard dans la journée, un architecte new yorkais va se faire violemment frapper à la gorge.
I drank heavily and punched a lot of bitches in the face.
Je buvais beaucoup, et je défonçais des pétasses.
As people cheered for the Coon, he clawed and punched the villain's stupid, fat face.
Alors que le Coon était acclamé, il griffa sa tronche joufflue.
We caught him. I punched him once and broke my wrist.
On l'a attrapé, je l'ai frappé une fois.
Yes, that reason has just punched me in the nose.
Cette raison m'a donné un coup de poing sur le nez.
- Punched you?
- Un coup de poing?
But our president punched him in the face then left, right, hook, then an uppercut finish!
Mais notre président l'a frappé au visage puis une gauche, une droite, un crochet, puis un uppercut pour finir!
You punched a VVIP of the department store?
Vous avez frappé un VVIP du magasin?
You just got punched really hard, right?
il vous a frappé vraiment fort!
Pike hit the ship with a SMAW! He punched a hole in the hull!
Pike a tiré une roquette sur le cargo.
You punched me in the boob!
Tu m'as frappé un sein!
You punched the highlights out of her hair.
Tu l'as frappée si fort que sa teinture est partie.
He punched the highlights out of her hair!
Il l'a frappée si fort que sa teinture est partie!
He punched a hole in the moon for me.
Il a fait un trou dans la Lune pour moi.
That's my best friend, Aaron, getting flirt-punched by Nia for the first time.
C'est mon meilleur ami, Aaron, que Nia frappe en flirtant pour la première fois.
What I would give to be flirt-punched by Nia just once.
Je donnerais tout pour que Nia me frappe en flirtant juste une fois.
I'd have punched him myself.
Je l'aurais tabassé.
He punched me and then threw me into a puddle and then hit me again.
Il m'a donné un coup de poing, jeté dans une flaque puis il m'a frappé encore.
Somebody punched you?
Quelqu'un t'a frappé?
Then I punched the cakes that the pigs ate and the next thing I knew, my donkey fell in your waffle hole.
J'ai boxé les gâteaux des cochons et là... mon âne a chu dans ton trou à gaufres.
How they're punched out of sheet metal.
Comment on les sort de la feuille de métal.
I've been punched from sheet metal.
J'ai été sorti d'une feuille de métal.
How they're punched out of sheet metal and how they're rimmed and beveled.
Comment on les sort de la feuille de métal. Comment on les cercle et on les biseaute.
You take away someone's fear of getting punched in the fucking mouth, all of a sudden, they're the biggest cocksuckers on the fucking planet.
Sans la peur de s'en prendre une... les gens deviennent les pires enfoirés.
" like boxers, to get to the stage. At the first house, I punched a policeman,
" J'ai mis un pain à un policier qui me poussait.
What? He and Reggie got into some rough train then he punched her?
La partie de cul a dégénéré et il l'a frappée?
Ms. Campo... punched... herself? Or she had... someone she had never met.
Mlle Campo s'est infligé ces blessures ou quelqu'un qui lui était inconnu l'a violemment battue dans le cadre d'un coup monté?
So I punched him in the face! I mean...
Et je lui ai envoyé un pain dans la tronche!
Keep saying shit like that you're gonna get punched.
Garde tes conneries ou tu vas morfler.
One time I was walking down the street, I punched my best friend Darius in the nut sack for no reason.
Une fois, je marchais dans la rue et j'ai frappé mon meilleur ami Darius dans les couilles sans raison.
- Just double-punched him.
- Mes deux poings.
She punched my face, but it's cool!
Elle m'a frappé, mais ça va!
If we ever need a crazy-ass white boy to roll with us one day and get punched in the face by motherfuckers, I'm-a call you.
Si un jour, on a besoin d'un Blanc bien barré qui doit se faire défoncer, je te ferai signe.
He punched her. - Yeah?
II la frappait, la cognait.
This one here, I actually had to have two new holes punched in,'cause I liked the belt so much. Nothing fits.
J'ai ajouté deux trous sur celle-ci parce que je l'aime bien.
Bobby, the guy you punched in the face.
Bobby, le mec que t'as cogné au visage.
All I could think was how painful it felt when Ricky punched me in the stomach.
Je pensais juste à la douleur quand Ricky m'avait frappé à l'estomac.
I punched him right in the face. Maybe it was the nose.
Je l'ai frappé dans la figure, c'était peut-être son nez.
I punched him, once. No more.
C'est tout.
And then he punched that pervert in the face and he was really cool!
Totalement cool! Totalement cool!
He got his ticket punched.
Il s'est fait buter.