Punch me traducir francés
1,031 traducción paralela
It's so hard a man can punch me and it don't hurt.
Maintenant, si on frappe, ça ne me fait pas mal.
Punch me. Go ahead.
Allez, donnez-moi un coup de poing!
You can punch me or kick me or whatever you want, and you can run somewhere safe.
Frappez-moi ou tuez-moi si vous voulez et fuyez!
Why didn't you punch me when you could?
Pourquoi tu n'as pas frappé?
- But if I punch you? - Punch me?
- Et si je te donne une baffe...
Punch me out, will you, Teach?
Pointez pour moi à la sortie, d'accord?
Punch me in the knee?
Me frapper le genou?
Go on, if it'll make you feel good! Punch me in the face!
Vas-y, si ça doit te faire du bien.
I'd like you to punch me out a profile on a former student...
J'aurais besoin de quelques infos sur une ancienne étudiante,
- Punch me out, you little prick! - Why?
Boxe-moi, petit con.
Punch me in the stomach as hard as you can. Shh-shh-shh-shh.
Frappe-moi aussi fort que tu peux.
- He's gonna punch me in the gut.
- Il va me frapper aux abdos.
Come on, punch me!
Allez, frappez-moi à coups de poing!
Thank you, thank you, thank you. Now, mr. President, let me introduce you to the punch bowl.
Permettez-moi de vous faire goûter au punch.
I forbid you to forgive me anything on any grounds whatsoever and I may still punch you in the nose at any instant!
Je vous l'interdis? Je peux encore vous frapper.
Yeah, a top spot, and I'm just one punch away!
Un coup de poing me sépare de la vedette!
NO, BUT YOU DID WRITE ME TWO LONG LETTERS IN A ROW ABOUT HOW BEAUTIFUL THE CHESTNUT TREES WERE AND THE CHAMPS ELYSéES AND THE PUNCH-AND-JUDY SHOWS
Non, mais tu as écrit deux longues lettres sur la beauté des marronniers sur les Champs-Elysées, les spectacles de Guignol au jardin du Luxembourg et les ponts illuminés la nuit.
Give me a cow that I can punch
Donnez-moi un bison à frapper
Sometimes you really get me sore with this kind of nagging. $ 300 for a man you were gonna punch in the jaw the next time you saw him! I...
Ce genre de remarques finit par me fatiguer... 300 dollars... pour un type qui devait prendre ton poing dans la figure...
"Do you want me to punch you on your nose?"
"Tu veux tâter de mon poing?"
What do you want me to do, punch a time clock?
Tu veux que je pointe ou quoi?
- Give me that punch. - Watch it, Mathilde.
Mais pas de vous rendre ridicule pour ce petit prêtre.
? Honeybunch you got the punch that lays me low?
Tu es de celles Qui nous envoient au tapis
I laughed at him and he took a punch at me.
J'ai ri... et il m'a frappé...
Come on, son, give me the snapper, give me the punch line.
Allez droit au but.
It wasn't Buddy's punch that kept me out so long.
Ce n'est pas le punch de Bunny qui m'a endormi.
Sure, I'm gonna be losing the punch in this right hand too.
Et un jour, mon droit me lâchera. C'est inévitable.
Tell me, how soon can I punch Zachary Wilde in the snoot?
Quand pourrai-je lui casser quelques dents?
Will you punch something through for me?
Disons...
There was nothing sporting about that last punch.
Ca ne me plaît pas.
Don't get me mad or I'll punch you!
- Ne me cherchez pas, sinon...
He didn't even hit me in the face, he just shoved his thumb in my eye, it hurt like hell... It was a violent punch, there isn't anybody who doesn't feel a punch in the eye.
Il ne m'a même pas frappé au visage, il m'a mis le pouce dans l'œil et moi, tourmenté - ça a été un coup violent et tout le monde sait ce que c'est - je me suis agenouillé, je voulais le laisser compter jusqu'à huit
I am a boxer who attacks, I'm a fighter, so I can't throw that kind of punch, because as a lightweight I always get taller men
Je suis un boxeur qui attaque, je suis un travailleur, c'est pour ça que je ne peux pas faire des coups comme ceux-Ià, et dans ma catégorie, je me prends toujours des hommes plus grands,
He'll roll with the punch a lot easier if it comes from me.
Il s'en remettra mieux si ça vient de moi.
Lead me to the punch.
Menez-moi au punch.
People waking me at 5 : 00 in the morning to take a punch at me.
D'être réveillé à 5 h du matin pour me faire frapper.
I still say I never saw the punch he hit me with.
Je n'ai pas vu venir le coup qu'il m'a filé.
I mean it. Give me your Sunday punch.
Donnez-moi votre pavé du dimanche.
But I got a bad break when somebody killed him and beat me to the punch.
Mais malheureusement, quelqu'un l'a tué avant que je puisse le faire.
Since my poker mates keep beating me, I decided to learn to punch like Marcos.
Depuis que mes potes du poker me tiennent et veulent me tabasser, j'ai décidé d'apprendre à cogner comme Marcos.
Do you think Anacleto could please serve the punch for me?
Penses-tu qu'Anacleto pourrait servir le punch pour moi?
- Let me have her, Mr Punch. - Who is it?
- Laissez-la-moi.
How much you gonna charge me to punch your face in... till it's like my brother's here?
Combien ça va me coûter de te cogner la gueule... pour qu'elle ressemble à celle de mon frère?
If y'all don't give me back my pastor, I'm gonna punch you in the stomach with this umbrella.
Si vous ne me rendez pas mon pasteur, je vous transperce de ce parapluie!
Do you want me to punch you?
Tu veux une peche?
Tully didn't know how to punch when he first came to me.
Tully savait rien, au début.
... could be killed by me with a mere punch.
Je peux abattre ce minable d'un seul poing.
You're gonna take a punch at me right now.
Tu vas me coller un coup de poing, tout de suite.
Let me just tell you the punch line.
Le mot de la fin.
You punch your card in for overtime, and, uh, the movies and hamburgers are on me, huh?
Comptez vos heures sup et voilà pour le ciné.
What did you expect me to do? Punch him in the nose?
Tu voulais que je lui casse la gueule?