Pus traducir francés
629 traducción paralela
The book is gone
le livre, il est pus là.
The toys we had were simpler. Ever so much simpler.
Nos jouets étaient pus simples, beaucoup plus simples...
This vision was so vivid and so moving that I determined to gather together all things of beauty and culture that I could and preserve them here against the doom toward which the world is rushing.
Cette vision était si précise et émouvante que j'ai pris la résolution d'amasser le plus de belles choses que je pus, et les ai préservées ici, face à la ruine vers laquelle court le monde.
Нe was so romantiс I сould not resist
Il était tellement séduisant... que je ne pus résister.
It seemed to me I stood by the iron gate leading to the drive, and for a while, I could not enter, for the way was barred to me.
Je me voyais devant la grille qui menait à l'allée. D'abord, je ne pus entrer. L'accès m'était interdit.
I knew there was a "pus" in the name somewheres.
Je me souviens maintenant que ca finissait en "euvre." Ç
One day I put the daughter of a prince into sleep but was unable to revive her.
Un jour, j'endormis une princesse mais je ne pus la reveiller.
I reassured her to the best of my ability And wondered vaguely if she were mentally ill.
Je la rassurai du mieux queje pus et me questionnai sur son etat mental.
Fortunately she didn't look up. I got out without her buttonholing me.
Je pus m'esquiver sans qu'elle m'abordât.
It was all I could do to walk away.
Ce fut tout ce que je pus faire pour m'éloigner.
Each year before year i was able to talk him out of it.
Quatre années durant, je pus l'en dissuader.
I kidded myself.
Les rêves que j'ai pus faire...
Got to drain it.
II faut faire sortir Ie pus.
May your throat choke in pus and may you die a long, painful death.
Que ta gorge se remplisse de pus et que tu meures d'une mort longue et douloureuse.
This is the pus wrung out of your festering carcasses and a cesspool of your foul wastes.
C'est le pus extrait de vos carcasses putréfiées et une fosse remplie de vos immondes déchets.
For a long time I could hardly speak.
Pendant longtemps, je pus à peine parler.
- And no ether, ei-ther.
- Pas d'éther non pus.
You live in a pus-hole, you act accordingly.
On s'adapte à la fosse à pus où on vit.
Thanks to Lionel's advice, I could get the religious burial that I wanted, to my great happiness.
Grâce aux conseils judicieux de Lionel, je pus obtenir l'enterrement religieux, à mon grand bonheur.
Amidst the chaos brought on by war, the only thing I managed to do was illegally selling rice.
Au milieu du chaos provoqué par l'après guerre,... la seule chose que je pus faire fut de vendre du riz illégalement.
We'd have had a use for that.
Ça, on aurait pus s'en servir!
A magnificent woman, but I couldn't take her home.
Une femme ravissante que je ne pus ramener chez moi.
I tried to bring it down, but without a rope there was nothing I could do.
Je voulus l'amener mais sans corde, je ne le pus
They make the prognosis more serious, forming a reserve of pus. And the symptoms?
Elles aggravent les pronostics, en formant un réservoir de pus.
The sores never heal, the pus never ceases to flow.
... les plaies ne cicatrisent pas, elles restent purulentes.
How the hell can we, with you spewing pus all over the room?
Impossible, avec tes vomissures dans toute la pièce.
"Ubi pus, ibi evacua!" Where there is pus, needs to be rid.
Il faut libérer l'humeur!
A vast bowl of pus.
Un grand bol de pus!
With the particles of the oily and spicy meat... which now remained... I thoroughly rubbed the restraining binding... wherever I could reach it.
Avec les miettes de la viande huileuse et épicée... qui restait encore, je frottai fortement le bandage... partout oû je pus l'atteindre.
We've just had the outside painted with warm pus.
La maison qui a été repeinte avec du pus frais.
And finally, in the disgusting objects international At wembley tonight, england beat spain By a plate of braised pus to a putrid heron.
Pour finir, dans l'actualité internationale dégoûtante, au stade de Wembley, l'Angleterre a battu l'Espagne par une assiette de pus braisé contre un héron pourri.
"You're useless, repent madly, you beast. Man, you're filth, you raggedy heap. You steal our air in your greed," they said, and he the abscess said,
'T'es inutile, t'as la vermine, tu pues, tu sues le pus, espèce de dépouille, tu nous pompes l'air ", disent-ils et il répond :
" You're useless, repent madly, you beast. Man, you're filth, you raggedy heap.
" T'es inutile, t'as la vermine, tu pues, tu sues le pus, espèce de dépouille.
Mo ve on!
Pus vite!
But I can see it. To me it's like a boulder... a vast bowl of pus.
Pour moi, c'est comme un rocher... un grand bol de pus!
Although my hair is turning grey Yes, it's rather grey!
Meme si mes cheveux sont de plus en pus gris oui, ils sont tres gris
It wasn't until the following night that I was able to steal the money.
Ce ne fut que la nuit suivante que je pus voler l'argent.
Oh, I'm much, much older than that.
Oh, je suis beaucoup pus vieille.
Fire a laser beam into you to clear away the sick pus... the sack of pus, the white pus, the dead fetus!
Incendie d'un faisceau laser en vous pour évacuer le pus malade... le sac de pus, le pus blanc, le fœtus mort!
- She's stinking pus!
- Elle est puante pus!
The Egyptians tried to hypnotize me but I could neutralize his influence.
L'Egyptien tenta de m'hypnotiser mais je pus neutraliser son influence.
But the little that I could glean made it hard for me to sleep.
Mais le peu que je pus comprendre m'empêcha de dormir.
Nothing left but a strange form with skin shining with pus and sweat. "
Plus rien mais seulement une forme étrange avec une peau brillante couverte de pus et de sueur.
As for the rest of them... they're a lot of filthy, black-souled sluts... with pus-filled sores that- -
Parce que les autres... ce ne sont que des âmes noires et sales... des salopes remplies de pus...
I couldn't speak Because he scared me half to death
Je ne pus pas parler car il me terrorisa
You stupid, stuck-up, toffee-nosed, half-witted upper-class piles of pus!
Stupides, cul-serrés, morveux, demeurés... Bande de péteux de la Haute.
The wound is infected with gangrene reply.
La plaie viens d'être infecté par du pus gangréneux.
I panicked and hid where I could.
Paniqué, je me cachai où je pus.
Then I could see how wrong I have been.
Ensuite, je pus voir combien j'avais été mauvais.
I couldn't resist temptation. I killed her.
Je ne pus résister à la tentation et la tuai.
I pointed out that this was one of the new Mark 9s with an inverted coaxer, and that removing it was a job for an experienced man with nerves of steel.
"je pûs observé, qu'il s'agissait d'une ogive à tête inversée..." "et pour l'enlever, il fallait un technicien aux nerfs d'acier"