English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ Q ] / Queen mary

Queen mary traducir francés

287 traducción paralela
I'm alluding to His Majesty, King William III, William of Orange... who, with Queen Mary, has come over from the Netherlands... and has been ruling England the past two months or more.
Sa Majesté Guillaume III, Guillaume d'Orange... qui, avec la Reine Mary, est venu de Hollande et règne depuis 2 mois.
To King William and Queen Mary?
Au roi William et à la reine Mary?
How would you like to know the Queen Mary's back again?
Vous aimeriez savoir que le Queen Mary est de retour?
I'm descended in the female line from the Count de Lauria who came to England with Philip II and married a maid of honor to Queen Mary.
Je suis le descendant du comte de Lauria qui a épousé une dame d'honneur de la reine Mary.
It ain't the Queen Mary, but it floats.
Ce n'est pas le Queen Mary, mais il flotte.
In a fog like this, they couldn't find the Queen Mary.
Ce brouillard-là cacherait même le Queen Mary.
Not the Queen Mary, just little sailboats.
Pas le Queen Mary, mais juste de petits voiliers.
Next time she stops over at Cherbourg you should leave on the Queen Mary.
Tiens... à sa prochaine escale à Cherbourg... Tu devrais partir sur le "Queen Mary".
Marcel will be hairdressing on the'Queen Mary'.
Marcel aussi, il va partir. Coiffeur pour dames sur le "Queen Mary".
The big ports like Havre and Ostend and Cherbourg are protected well enough... but the enemy's not coming in on the Queen Mary.
Les gros ports comme Le Havre, Ostende et Cherbourg sont protégés, mais l'ennemi n'arrive pas sur le Queen Mary.
I crossed a President Hoover with a Queen Mary.
Je croise un Président Hoover avec une Queen Mary.
She received a message from London Her stepsister, Queen Mary, is ill
Elle a reçu un message. La Reine Marie, sa demi-soeur, est malade.
I've been watching that Queen Mary there... over to Amoy and back to the mainland... up and back and busted down.
Je regardais le Queen Mary, là-bas, qui allait de Amoy au continent, sans arrêt, même en mauvais état.
For the money we pay, every ship cannot be the Queen Mary.
Pour ce qu'on paie, on ne peut pas toujours avoir le Queen Mary.
The last time I met him Harvard port.
J'étais allé l'accueillir au Havre à la descente du Queen Mary.
Can you imagine the Queen Mary behaving like that?
Vous imaginez le Queen Mary faire ça?
- Dig the Queen Mary.
- Vise un peu le Queen Mary.
I'll have to meet Queen Mary. She'll compliment me on my hat.
Et puis, la reine Marie n'a pas vu mon chapeau.
The Queen Mary.
Le Queen Mary.
One loses all sense of time and proportion, not like the old days on the Queen Mary.
On perd toute notion du temps. Avec le Queen Mary, c'était différent.
I came to all this as the second Mrs. Van Hosmere, and I felt like a frozen quill in Queen Mary's behind.
J'étais donc la deuxième Mme van Hosmere, et j'avais l'impression d'être la 5ème roue du chariot.
But I wanted to go home on the Queen Mary.
Mais je voulais rentrer chez moi sur le Queen Mary.
Or the Queen Mary, with all that tradition... sitting there off the coast of California... reduced to a floating cafeteria.
Ainsi que le Queen Mary, toute cette tradition... accosté dans un port en Californie... réduit en restaurant flottant.
What do you think we're running, the Queen Mary?
Tu prends ce bateau pour le Queen Mary?
At this moment, he's on the Queen Mary... which left a day and a half ahead of us.
Il est en ce moment sur le Queen Mary... qui a appareillé 36 heures avant nous.
Let's see if there's a Fred Seemans on board the Queen Mary.
Voyons s'il y a un Fred Seemans à bord du Queen Mary.
"The individual, Frederick Seemans, is on board the Queen Mary... occupying suite 312, first class,'C'deck."
L'individu Frederick Seemans est à bord du Queen Mary... occupant la suite 312, première classe, pont C.
The first vehicle to reach the parking lot at the Queen Mary in Long Beach is the winner, the unofficial winner.
Le premier véhicule arrivant au parking du Queen Mary à Long Beach est le gagnant, le gagnant officieux.
Just about smell the Queen Mary's butt.
On sent la culotte du Queen Mary.
We are not stealing the Queen Mary.
On ne vole pas le Queen Mary.
[Newsreel Narrator] The Queen Mary, thegreatest passenger liner in the world... brings home the greatest human cargo New York Harbor has ever seen.
[Narrateur Newsreel] Le Queen Mary, thegreatest Iiner de passagers dans le monde... ramène à la maison la plus grande cargaison humaine port de New York ait jamais vu.
And come back to England with me on the Queen Mary and marry me.
Elle m'épouserait en Angleterre.
He journeyed last week from Kingsley Hall to accept an invitation to tea from King George and Queen Mary at Buckingham Palace before attending the conference.
La semaine dernière, il a accepté... une invitation du couple royal, à prendre le thé... à Buckingham Palace avant la conférence.
Queen Mary, she's my friend...
La reine Marie est mon amie...
God save Queen Mary.
Que Dieu sauve la reine Marie.
Your sister Mary, Queen of Scots, she's on her way to Edinburgh.
Votre sœur Marie, Reine d'Ecosse arrive.
Think of the Holy Mary, Queen of victory.
Pensez a la Madone, reine des victoires.
You'll see Venus, the Virgin Mary, the Golden Dolphin and the Queen of Golconda.
Et vous verrez Vénus et Madame la Vierge, avec le Dauphin d'or et la Reine de Golconde!
... include the regent of Carpathia, His Highness the Grand Duke Charles. He will be accompanied by the present king, his son, and the Queen Dowager.
" Pour le couronnement du roi George et de la reine Mary... arrivent aujourd'hui le grand-duc Charles, régent de Carpathie... son fils, le roi Nicolas VIII et la reine douairière.
She's Mary, Queen of Scots.
Dans combien de temps serez-vous là?
Did you know that Mary Queen of Scots refused to sleep here?
Saviez-vous que Marie d'Ecosse a refusé d'y dormir?
- One last word, Miss Lawrence. - Oh, how macabre! - I feel like Mary, Queen of Scots.
Je vous en supplie, en aucun cas, n'ouvrez la bouche.
It was through one of yon windows... that Mary, Queen of Scots lowered her infant son... straight down 187 feet in a basket in a high wind.
c'est à travers l'une de ces fenêtres... que mary reine d'écosse passa son nourrisson... dans un panier et dans le vent le long de cette paroi de 60 mètres.
The death of mary queen of scots.
"La mort de Mary, reine d'Ecosse"
You are mary queen of scots?
"Etes-vous Mary, reine d'Ecosse?"
Episode two of the death of mary queen of scots can be heard on radio 4 almost immediately.
Dans quelques instants, sur Radio 4, le 2éme épisode : "La mort de la Reine"
That was episode 2 of the death of mary queen of scots adapted for the radio by bernard hollowood and brian london.
C'était le 2ème épisode de : "La mort de Mary, reine d'Ecosse" adapté pour la radio par des incapables.
And here is your hostess and homemaking expert, the queen of the Norge kitchen, Miss Mary Moderne.
Voici votre présentatrice experte en la matière, Mlle Mary Moderne.
I think the Commodore could sail the Queen Mary alone, sir
Tenez.
- Then Mary's queen.
- Marie devient reine.
They have pronounced Northumberland a traitor and Princess Mary, Queen.
Northumberland a été déclaré traître et la princesse Marie a été nommée reine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]