Right in the face traducir francés
872 traducción paralela
Not right in the face.
Pas de vive voix.
Just for that, he hits me right in the face.
Juste pour ça, il m'a frappée en plein visage.
with both barrels, right in the face.
Deux balles en plein visage.
Then, all of a sudden, you're driving along... and smacko, your own hometown up and hits you... right in the face.
Tu roules, tranquille, et tout à coup, boum, tu te prends ta ville natale en pleine face.
You've got 20 years staring you right in the face.
Tu vas en avoir pour 20 ans.
Tierney wouldn't know a gag unless it hit him right in the face.
Tierney n'est pas observateur pour deux sous.
Right in the face.
En plein dans la figure.
If you do that once more... I'll smash you one right in the face!
Fais ça encore une fois et je t'en mets une dans la figure.
I'd go right in the face from his front!
Moi, je le ferai de face.
I remember a fellow down in Texas he bent down to tie his boot lace and got kicked right in the face by a 20-year-old mule named Hattie.
Je me rappelle un type, au Texas, il refaisait son lacet, et une mule de 20 ans, nommée Hattie, lui a donné un coup de patte au visage.
You`re all alone... and you won`t be able to be free of that feeling of being alone... until you look death right in the face.
Tu es toute seule... et tu ne pourras pas te liberer de ce sentiment de solitude... tant que tu n'auras pas regarde la mort droit dans les yeux.
Right in front of the hearth there.
Juste en face de l'âtre.
The ground came up... and socked me right square in the face.
Je suis tombé. Ma tête a heurté le sol.
And she sat right across the table in front of me.
- Et, à table, elle était en face de moi.
All right, you'll have to hold on in the wind.
Très bien, tu tiens face au vent.
Macky, we're in precisely the right place.
Nous sommes juste en face.
You know, if I'd known that you were in this hotel... I'd have walked right up to that guy with the face, and —
Si j'avais su que vous étiez dans cet hôtel... je serais allée tout droit vers ce type au visage et —
You should feel all right with this staring you in the face.
Tu peux aller bien, avec tout ça autour de toi.
It slammed the door right in my face!
Il m'a claqué la porte au nez!
Heil! right in the Fuehrer's face
devant le Führer
right in the Fuehrer's face
Heil! Heil Hitler.
right in the Fuehrer's face
Heil!
right in the Fuehrer's face
Heil! devant le Führer
Well, there was this one right in my lap, And we were looking at each other straight in the face.
Je l'avais sur les genoux et on se regardait dans les yeux.
Right in front of the ninth gate.
En face de la neuvième grille.
He finally got to the top of the world. And it blew right up in his face.
Il y est arrivé tout en haut et ça lui a explosé à la figure.
I have a notion, if your husband could have seen your face, when you were telling about that birthday party in 1947, he'd have painted you right smack in the middle of that picture, with his arms around you.
S'il avait vu votre visage quand vous racontiez cet anniversaire en 1947, il vous aurait peint en plein milieu et dans ses bras.
It's like when you look for something all over the place, and then you find it was right in front of you all along.
C'est comme quand vous cherchez quelque chose partout, et puis vous le trouvez alors qu'il était juste en face de vous tout ce temps.
The next morning you walked right into this office. That same look on your face as now, and you threw the contract in my face.
Et du jour au lendemain, tu as débarqué dans ce bureau avec le même visage que ce soir et tu m'as jeté ton contrat à la figure.
It's best to stand right up And look him in the face
Mieux vaut tout debout la regarder en face.
Blasting out right in the General's face!
Casser les oreilles du général!
He'd throw the New York State penal code right in my face.
Il me jetterait le code pénal à la figure.
[In any case, Peppone was sure that under the brand new... ] [... dove of peace, that enormous face of his... ] [... would have an irresistible effect, and in fact, he was right.]
Peppone était convaincu que sous la colombe de la paix flambant neuve, son visage immense aurait fait un effet boeuf. Et en effet, c'est ce qui arriva.
The lady across the street looked right in the open window and saw the stabbing.
La dame d'en face a vu le crime par la fenêtre ouverte.
You cheat at gambling, you get it in the face, all right.
Tu l'as mérité. Tu as triché aux cartes.
He said you'd chew up the job and spit it right back in my face.
Que vous me balanceriez le boulot à la figure.
"'I just threw the dollar bills right in his face.'
"'je lui ai jeté les billets à la figure.'
We're at war, right? We have to break the glasses, because tonight we'll have the moon in front of us, and we don't want to help the snipers.
Je fais sauter toutes les vitres par ce que cette nuit on aura la lune en face et c'est pas le moment d'aider les Autrichiens à tirer sur nous.
I rushed right into the ballroom, spotted him on the floor ran up to him and started to beat him in the face and the chest with my fists till Cousin Sebastian took me away.
Non. Je me suis précipitée vers la salle de bal. J'ai repéré l'inconnu.
I left him there on his face right there in front of the saloon.
Un jour, le type qui est arrivé avait 16 ans.
Once at a party I was telling a dream I had, and right in the middle of it I notice the funny smile on Tess's face and I realised I was telling her dream.
Une fois, dans une soirée, j'ai raconté un de mes rêves, et pendant que je le racontais, j'ai vu Tess ébaucher un sourire et j'ai réalisé que je racontais son rêve.
Here's the door right in front of you.
La porte est en face.
- We've got a new bayonet drill, see. You don't poke at the man in front of you. You poke at the man coming at your chum on the right.
À la baïonnette, on n'attaque plus le type en face mais celui qui va sur le copain de droite.
That's right, in front of the movie theater at the corner.
D'accord, en face de la salle de cinéma.
Our place Fabulous Face is right in the islands, just a short flight from Rio, right on your way.
Femmes fatales est dans les îli es Vierges. C'est sur le chemin de Rio.
He was surely right that when there is danger it is the persons with a stake in the country, land, position, wealth that are best able to able to defend it.
Il savait avec raison que, face au danger, ce sont les personnes ayant leurs intérêts dans le pays, la terre, la richesse qui sont le mieux à même de les défendre.
He did a big about-face and turned into the old Alan right in front of my very eyes.
Il n'arrêtait pas de s'excuser. J'ai eu droit au numéro typique, devant moi.
Now, in my day weconfronted them fair, squareand looked them right in the eye... and then... struck!
J'aime la lutte loyale, face à face avec l'ennemi. - Et alors, nous frappons!
Would you really be able to sleep right in front of the Symplegades?
Tu serais capable de dormir juste en face des Symplegades?
He gets K.C. Carr right in the face.
K.C. est trempée.
The police station's right there in front of you.
Le commissariat de police est juste là en face de vous.
right in the middle 29
right in there 66
right in front of me 90
right in front of you 46
right in here 100
in the face 58
the face 57
right 138679
right now 7642
rights 33
right in there 66
right in front of me 90
right in front of you 46
right in here 100
in the face 58
the face 57
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right again 53
right back at ya 34
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right back 46
right over there 262
right about now 62
right again 53