Right this second traducir francés
339 traducción paralela
It don't have to be right this second.
Pas besoin de partir à la seconde.
Mother, if you don't come here right this second I'll never let you see Tabatha again.
Maman, si tu ne viens pas tout de suite, je ne te laisserai plus jamais voir Tabatha.
- You come back here right this second.
- Reviens immédiatement.
Alice, there must be 50 million men having an affair right this second... and not one of them is going to go and tell his wife.
Alice, sans doute 50 millions d'hommes ont une liaison en ce moment, et aucun d'eux ne le dira à sa femme.
Serena, I wanna talk to you right this second.
Serena, je veux te parler immédiatement.
Is the Lord within your soul right this second?
Grigori, Dieu ne va pas t'abandonner...
We ought to be on our way to Miami right this second.
Á l'heure qu'il est, on devrait être en route pour Miami.
I know that right this second I must look like a terrific suspect.
Je sais que j'ai tout du suspect idéal en ce moment.
Now get your ass out on that street, ladies. Right this second!
Maintenant, vos petits culs, dehors, et que ça saute!
Stanley, you call Norton right this second!
Stanley, tu rappelles Norton tout de suite!
I mean, I don't know why I don't feel like... Running to a church to pray right this second. If you know what I mean.
Je n'ai pas envie d'aller prier à l'église en ce moment.
Julian, stop it right this second!
- Julian, tais-toi.
But what if he drove up right this second and snatched up Mom, huh?
Et s'il débarquait et embarquait maman, hein?
- Right this second! - Look at these readings, honey!
Regarde ces résultats, on reste!
- Right this second?
- A l'instant?
T ell me what you're thinking right this second.
A quoi penses-tu en ce moment?
My mom's probably... standing right in front of me right this second.
Ma mère est sûrement... juste en face de moi à cet instant même.
Hon, are you ready for some math problems? ! Oh, not right this second, mother!
Trésor, tu viens faire tes maths?
- i wasin the rightpiace it's happening right this second.
Si on te le demande...
- Right this second the worst thing that could happen would be to put that up for debate which happens as soon as I open my mouth.
Ce serait une catastrophe pour les droits des homosexuels... si je mettais le débat sur la table. Car c'est ce qui arrivera. Vous comprenez?
Guess what I'm doing right this second?
Devine ce que je fais en ce moment?
I didn't mean right this second, but... that's okay.
Je voulais pas dire à la seconde même mais... bon.
Does it have to be right this second?
On est obligés de le faire tout de suite?
I'll be flossing chunks of your scalp from my teeth... if you don't tell me right this second what it is you're on about.
Je vais vous défoncer le crâne si vous ne me dites pas tout de suite de quoi il est question.
Right this second?
A l'instant?
No, that second doodlebug this afternoon dropped right behind the post office... just as I was askin if these were sorted out. They were sorted out, all right.
Un V1 tombé juste derrière la poste cette après-midi au moment où je vérifiais si le courrier était bien trié.
- This is the second time. - Put her in a straightjacket. - Right.
C'est la deuxième fois, mettez-lui une camisole de force.
Is there really somebody in there right now? This second?
Il y a vraiment quelqu'un à l'intérieur?
I mean, right this second.
Je veux dire en cet instant précis.
And why should I lug all this stuff right up to the last second?
Alors pourquoi dois-je porter les munitions et toute le reste?
- Here, right now, this minute, this second.
- Ici et maintenant. Cet instant précis.
All right, now this is the second time we've let you guys off.
C'est la deuxième fois qu'on vous laisse vous en tirer.
Yes. I'd like this Time and Newsweek and a Lifesaver and... the second time bomb on the right, please.
Oui, je voudrais le Time, Newsweek, ces bonbons à la menthe et... la deuxième bombe à retardement sur la droite, s'il vous plaît.
You go up this street, Do you see that house? You catch the second street to the right and the first in route to the left.
Remonte la route, c'est la deuxième rue à droite, l'entrée sans panneau.
This is only the second time for a freshman. - The first was Chris Knight, right?
- Seuls 2 bizuths ont eu cet honneur.
All right, I'll give him a call, but this is the second time this has happened this week.
Très bien, je vais l'appeler, Mais c'est la deuxième fois que ça arrive cette semaine.
Bucks Row, This is the second right.
Billy, va te faire voir en enfer.
Right under us at this very second could be VC tunnels.
Là-dessous, en ce moment... y pourrait y avoir des tunnels Viêt-congs.
- Even if it were possible... and even if you had the right, which you don't, to make this decision... can you imagine for one second there wouldn't be a terrible price to pay?
- Même si c'était possible... même si tu avais le droit de le décider, ce qui n'est pas le cas... ne penses-tu pas qu'il y aurait un prix terrible à payer?
Listen, gism-breath. I want you out of my fucking car right this fucking second.
Ecoute, tête de bite, tu sors de ma putain caisse tout de suite
Intrigued, I tested vocal fremitus, per Bates, second edition leading me to a diagnosis of pleural effusion, confirmed by this radiograph which shows fluid in the patient's right...
Intrigué, j'ai suivi la procédure énumérée par Bates. J'ai conclu à un épanchement pleural, confirmé par cette radio... qui démontre la présence de liquide...
Your papa's in jail, you're all alone, you trounced me in the alley, and I'm here to see that we get our friendship back on track... right this very second!
Ton papa est en prison, tu es seul, tu m'as écrasé dans l'allée et je suis là pour faire en sorte de rétablir notre amitié sur-le-champ!
This is very strange. Ron, just... just let me think for a second, all right?
Ron, laisse-moi réfléchir une seconde, d'accord?
Give me a second. I want to get this right.
Donne-moi une seconde, que ça passe bien.
One foot per second. Let's take this slow and do it right, folks.
Prenons notre temps.
Second, and I know you won't understand this, but it's not right.
Ensuite, mais tu ne peux pas Ie comprendre, ce n'est pas bien.
I had this big speech all worked out, right about how I didn't want to be second any more... how I wanted a relationship that felt... permanent, you know not just convenient... how I wanted to be part of a couple that did things as a... as a couple, you know?
Que je voulais... du permanent, pas seulement du commode. Faire partie d'un couple qui fait des choses en tant que couple.
All right, this is the second floor.
Bon, voilà le deuxième étage.
I could walk out if this room right now. I could go down the hall, walk down the street... and pick up any little honey I meet that has even one second to stop.
Je peux sortir de cette pièce, franchir le hall, aller dans la rue, et me taper la première minette qui a une seconde.
This is around the second act, right, when everything's explained?
On est au 2e acte, à l'heure des explications.
We have one tap above and one into the left lobe. And one on the right and this unlucky patient's dementia will no longer take a violent form.
Un coup dans la partie haute... et un second au lobe gauche... puis au côté droit.
right this way 810
right this minute 29
second 1107
seconds 3944
second chance 27
seconds later 55
seconds out 51
seconds ago 103
seconds to go 31
second round 19
right this minute 29
second 1107
seconds 3944
second chance 27
seconds later 55
seconds out 51
seconds ago 103
seconds to go 31
second round 19
second thoughts 29
second floor 165
second grade 17
second time 38
second rule 43
seconds away 16
second row 18
secondly 391
seconds left 62
second of all 241
second floor 165
second grade 17
second time 38
second rule 43
seconds away 16
second row 18
secondly 391
seconds left 62
second of all 241