Since the accident traducir francés
339 traducción paralela
- Since the accident
- Depuis l'accident.
He's been calling every day since the accident.
Il appelle chaque jour depuis l'accident.
By the way... how are your legs since the accident?
Au fait... Comment vont vos jambes depuis l'accident?
Three years later, he remembers nothing since the accident.
Trois ans plus tard, il ne se rappelle plus rien depuis l'accident.
- Since the accident you mean?
- Depuis l'accident, vous voulez dire?
You see, ever since the accident... I've... I've been under the care of an LSD therapist.
Vous savez, depuis l'accident, je suis... une thérapie à base de L.S.D.
He's said exactly one sentence since the accident.
- Il n'a dit... qu'une phrase depuis l'accident.
Look, since the accident my rhythm has even increased. I wank even 3 times a night
Au contraire, depuis l'accident je baise trois fois par nuit.
And yet, since the accident, and perhaps because of it, you show clear signs of contempt to work and therefore towards money
Pourtant depuis l'accident, vous montrez des signes de désintérêt concernant le travail et l'argent.
Ever since the accident.
Depuis que j'ai eu cet accident.
Since the accident, with the army games... while playing with a bomb.
Depuis l'accident, aux grandes manoeuvres... en jouant avec une bombe.
Well, the rights belonged to Phyllis, you know. And to you now, since the accident.
Les droits appartiennent à Phyllis et à vous, depuis l'accident.
No. Not since the accident.
Non, depuis l'accident.
I can't! Since the accident, I haven't been able to set foot in a bowling alley.
Depuis l'accident, je n'ai pas remis les pieds dans un bowling.
We haven't touched it since the accident.
On ne l'a pas touché depuis l'accident.
Nobody's been since the accident, except me.
Personne n'y a été depuis l'accident, sauf moi.
I haven't seen them since the accident.
Je ne les ai pas vues depuis l'accident.
Ever since the accident, she just hasn't been the same.
Depuis l'accident, elle n'est plus la même... Et maintenant...
Not since the accident of his childhood friend.
Plus depuis l'accident de son ami d'enfance.
It's three weeks since the accident.
Ça fait 3 semaines que l'accident a eu lieu.
As you know, I haven't been able to use my legs since the accident. You're my last hope, Doctor.
Depuis ce maudit accident de voiture, mes jambes n'ont plus rien voulu savoir.
Since the accident and the escape...
Depuis l'accident et le délit de fuite...
But since the accident, sometimes her hearing gets fuzzy.
Mais depuis l'accident elle a des problèmes d'audition.
Oh he's still the same, he hasn't said a word since the accident.
- Toujours pareil. Il n'a rien dit depuis l'accident.
They've lost heat since the accident. They'll start getting water condensation on the control panels.
Ils vont avoir de la condensation sur les tableaux de commande.
Construction has been stopped since the accident, but no word yet on the causes of the accident.
Sur le lieu de la catastrophe, les experts sont muets sur les causes de l'accident.
For the first time since that terrible accident, I've noticed a change in him.
Pour la première fois, depuis son accident, il a changé.
Nobody can make him since that crash in Canada when the boy in front got killed.
C'est depuis l'accident du Canada, quand le garçon - qui était devant a été tué.
Since then, he had undergone a complete change until this afternoon I found him completely reverted to the animal.
Depuis l'accident, il a complètement changé. Il est retourné... à l'état animal.
Ever since the unhappy accident...
Toujours depuis ce malheureux incident...
How long is it since the crash, nurse? Six days?
Six jours, depuis l'accident?
But since I was 12 and the accident happened...
Mais depuis que c'est arrivé...
We haven't had an accident in this town since 1908 and Joe will want to make the most of it.
Cette ville n'a pas connu d'accident depuis 1908. Joe va en faire tout un plat.
Since M. Miller is employed by the same insurance companies... who rule the Tremayne policies, and stand to save an excess of 300.000 $ if murder rather than a simple accident can be proved -
M.Miller travaillant pour des assurances qui économiseront 300000 dollars s'il y a eu meurtre...
Caroline Clément, since that incident in the canal you two have been inseparable.
Mlle Clément, depuis l'accident de l'écluse, vous ne vous quittez plus.
Since the day you had your accident, we haven't fooled each other.
Depuis le jour de ton accident, on a joué franc jeu.
The cause of the accident, which occurred only 5 minutes ago is still to be explained since there was no other vehicle involved.
La cause de l'accident, qui ne remonte qu'à cinq minutes, demeure inconnue, puisqu aucun autre véhicule n'y était impliqué.
Acting as starter is the boss of Delta Field, and the sponsor of the air show, Colonel TJ Fineman, up and around for the first time since his recent air crash.
Le départ sera donné par celui qui finance cette journée, le colonel Fineman, enfin remis de son accident d'avion.
Later they told us that was the seventh accident at that spot since the beginning of summer.
C'était le septième accident à ce même endroit... depuis le début de l'été.
It's Councilman Edoardo Nottola. And the construction manager is his son, who's been in hiding since the incident.
Cet actionnaire est le conseiller Edoardo Nottola, et le directeur des travaux est son fils, qui est introuvable depuis l'accident.
The night since your father had his fatal accident, fourteen years to the day.
14 ans depuis le jour où... votre père a eu sa chute fatale.
The Dutch Grand Prix, here at Zandvoort tomorrow, will be his first race since his accident at Monte Carlo in May.
Le Grand Prix de Zandvoort, demain, sera sa première course depuis son accident à Monte-Carlo en mai.
Since the first tragedy in Suruga Bay, other tankers have been involved in similar accidents.
Depuis la première tragédie à Suruga Bay, d'autres pétroliers ont été victimes du même type d'accident.
The hotel's had only one accident since opening. - That was because the dummy fell asleep.
On n'a eu qu'un seul accident et c'est parce que l'imbécile s'est endormi.
Every day since the crash, you've told them not to leave the ship.
Chaque jour depuis l'accident, tu leur as dit de ne pas quitter le vaisseau.
You have participated in the biggest inter-dimensional rip since 1909.
Vous avez vécu le plus bel accident interdimensionnel depuis 1909.
You know, you haven't spent this much time with him since he was hit by the bus.
Tu n'as pas passé autant de temps avec lui depuis son accident avec le bus.
He's returning to Daytona for the first time since his accident.
Il revient à Daytona pour la 1 re fois depuis son grave accident.
Under the terms of the 25th Amendment, Nance was acting with full authority since Bill Mitchell's incapacitation.
Selon le 25e Amendement, Nance assurait l'intérim... depuis l'accident de Bill Mitchell.
Yes, especially since, in about an hour we'll have a small accident that'll erase the file you just saw.
Oui, surtout qu'il va bientôt arriver... un petit incident qui va effacer les fichiers que vous venez de voir.
They're reporting it as an accident with the jump engines since it happened just as they left hyperspace.
Il s'agirait d'un accident de moteurs... puisque c'est arrivé à leur départ de l'hyperespace.
since then 344
since the beginning 22
since the beginning of time 18
since the 51
the accident 58
accident 207
accidentally 108
accidental 28
accidents 58
accidents happen 73
since the beginning 22
since the beginning of time 18
since the 51
the accident 58
accident 207
accidentally 108
accidental 28
accidents 58
accidents happen 73
since 481
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
since i met you 22
since i was a child 16
since when 864
since yesterday 59
since you 27
sincere 22
sincerely 194
since forever 23
sincerely yours 24
since i met you 22
since i was a child 16
since when 864
since yesterday 59
since you 27