Sober up traducir francés
460 traducción paralela
If consulting hours aren't held soon, the patients will sober up on their own.
"Si les consultations n'ont pas bientôt lieu, les patients dessoûleront d'eux-mêmes."
- I know, I know, but go on put some food in you and sober up.
- Je sais, je sais, mais... Mange quelque chose, ça te retapera.
Then Moore will have enough time to sober up.
D'accord. Est-ce que Moore a dessoûlé?
But you'll be sorry for this tomorrow. When you sober up.
Tu le regretteras quand tu seras plus grand I
When you sober up, come in and talk to me.
Viens me voir quand tu ne seras plus saoul.
Sober up first.
- Dessoûle-toi d'abord.
Suppose I go sober up some of my guests?
Je vais m'occuper de mes invités.
Just sober up and stay sober, or I'll confiscate your liquor.
Je ne veux pas discuter. Dégrisez-vous.
Look me up next week when you sober up.
Reviens quand tu seras sobre.
I dont want your conscience to bother you in the morning when you sober up.
Ne te sens pas coupable demain, quand tu dessoûleras.
You've got to sober up and get back to the field.
Dessoûle et retourne au travail.
When you two fellas sober up you can call me at my hotel.
Quand vous serez sobres, appelez-moi à l'hôtel.
Sober up.
Dégrisez-vous.
You've enjoyed your imaginary wealth ; now it's time to sober up.
- Tu as joui un temps de richesses imaginaires, allons, dégrise-toi.
You wait till I sober up.
Attends que je sois sobre, tu le regretteras.
I guess I better take Fred to the jail and let him sober up there.
Je vais amener Fred en prison et je vais le laisser dessoûler.
- To the beach, to sober up.
- Sur la plage, pour prendre l'air.
Now, Athos, please, sober up, for heaven's sake.
Dégrise-toi, je t'en prie.
Took time to sober up.
Il fallait que je dessoûle!
Oh, my dear Dr. Schratt, you sober up with more grace than anybody I ever saw.
Oh, mon cher, Dr Schratt, Vous dessoûlez avec plus grâce... que personne à ma connaissance.
May someone smash in his ugly mug, so that you'll understand and sober up.
Qu'on lui écrabouille sa petite gueule... Pour que tu comprennes et que ça te dessaoule.
You and your men have three days to get drunk and sober up, then report back to the ranch ready for work.
Vous avez trois jours pour boire votre soûl! Ensuite, vous vous mettrez au travail!
- Sober up, hermano.
Tu es saoul.
If you're drunk, you'd better sober up quick. The police are coming.
Si vous êtes saouls, dessaoulez-vous... car la police arrive.
I'm waiting for him to sober up.
J'attends qu'il soit plus sobre.
This correction had to sober up.
Cette correction a dû le dessoûler.
Plenty of time to sober up.
- J'aurai tout le temps de cuver.
Sober up, you pair of drunken hunks!
Dessoûlez, espèces d'ivrognes!
I hope the responsibilities of marriage will sober you up.
J'espère que les responsabilités du mariage vous calmeront.
I'm trying to sober her up.
J'essaie de la sevrer.
That'll sober them up.
Ça les dégrisera.
One squint at Aunt Katherine would sober anybody up.
Regarder ta tante, ça calme instantanément.
Sober them up.
- Dégrisez-les.
I'll take you home and sober you up.
Je vais te reconduire et de te dessoûler.
Try to act sober. There's a policeman up there.
Un peu de tenue, il y a un policier.
- Goodnight, sleep tight, wake up sober.
- Bonsoir, ne buvez pas trop!
Not after watching you vultures picking at Grant's dead body. And if that wasn't enough to sober me up, the sight of my children did. Mary...
Ces vautours qui s'acharnent sur Grant et la vue de mes enfants m'ont dégrisée.
Lock him up till he's sober.
Bouclez-le le temps qu'il dessoûle.
Sober you up, Philip.
Dessoûle, Philippe.
They'll sober him up, that's the important thing.
Ça permet de devenir sobre, c'est ce qui compte.
Sober them up and take them to the pirate ship.
Par-dessus bord!
Now... why is it that when a man goes to great effort and expense to get drunk, his friends, instead of respecting this endeavor, do everything they can to sober him up?
Pourquoi est-ce que quand un homme fait beaucoup d'efforts et dépenses pour s'enivrer, ses amis, au lieu de respecter son programme, font tout ce qu'ils peuvent pour le dégriser?
They're trying to sober him up with coffee now.
Il a même cru que je venais à son aide.
Sober him up on that stuff before the MPs get to him.
Dégrise-le avant le passage de la patrouille.
I'll see this picture with ranjit and anything else I ruddy well please! Do you see? Now, you go home and sober up!
Je ne t'aurais pas frappée.
They're brave and ardent with ladies, yet the lion's claws sober them up.
Ils sont pleins de fougue avec les dames, mais les griffes des lions les dégrisent.
Charlie, take him down and sober him up and get him out of town.
Charlie- - emmène-le se dégriser et tu le conduis hors de la ville.
The cold air will sober him up.
L'air frais le fera dessoûler.
Last night, I seen him stand up at that there bar and drink a lot of cowpokes under the table and walk out of here as sober as a judge.
Et je l'ai vu au bar, cette nuit, il s'imbibe comme trois cow-boys et reste raide comme un juge.
PARSON, ROUND UP A COUPLE OF THE MEN- - FAIRLY SOBER- - AND MEET US OUT IN THE STREET.
Pasteur, trouve deux ou trois hommes... assez sobres, et rejoignez-nous dans la rue.
Well, sober him up and be quick about it.
Dessoûlez-le, et vite.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87