English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Something is happening

Something is happening traducir francés

600 traducción paralela
Something is happening to me and I don't know what it is!
Je ne sais pas ce qui m'arrive!
I think something is happening.
Il se passe quelque chose.
Something is happening to me.
Il m'arrive quelque chose.
Something is happening. You're gaining confidence.
Il se passe quelque chose.
But what if something is happening, you know?
Est-ce qu'il s'agit de quelque chose?
Always, every day and every night every morning, always something is happening it doesn't matter what.
— Toujours, tous les jours, tous les soirs, tous les matins, toujours, toujours quelques choses ont lieu, n'importe quelles choses.
Something is happening.
Il se prépare quelque chose.
Captain, something is happening to me.
Capitaine, il m'arrive quelque chose.
Yes, in Germany something is happening.
Oui, en Allemagne, ça bouge.
Something is happening to me.
Il se passe quelque chose.
I notice you been tense, like something is happening.
Je savais que tu avais quelque chose.
Something terrible is happening!
Vite! C'est horrible!
You standing here today represent something... that is happening all over Germany.
Vous, debout ici aujourd'hui représentez quelque chose... qui se produit dans toute l'Allemagne.
Somewhere in London at this very moment something tremendous is happening.
À cet instant, il se passe une chose terrible à Londres.
Eddie, something new is happening.
Une ère nouvelle commence.
Something strange is happening to him.
- Il se passe quelque chose d'étrange.
Nicky, something tells me that something important is happening somewhere.
Mon petit doigt me dit que quelque chose d'important se prépare.
Don't make it so that all he's got to look forward to... is something happening to you.
Il ne faut pas que son avenir se résume à un éventuel accident.
Something like that is happening to me.
C'est exactement ça que je couve.
- Don't you get it? Something serious is happening!
Tu ne comprends pas qu'il se passe quelque chose de grave?
Something at last is really... really happening to me.
Enfin quelque chose m'arrive vraiment!
There's something happening here - i don't know what it is, but there's an explanation for it.
Il y a quelque chose ici, je ne sais pas quoi, mais je vais trouver.
You know, something very strange is happening to me. I'm beginning to like tea.
Il m'arrive une drôle de chose, je commence à apprécier le thé.
- I don't know. I only know that something terrible is happening here.
- Je ne sais pas mais il se passe ici des choses abominables.
Mrs. Broderick, something very confusing is happening.
Il se passe une chose très bizarre.
Something terrible is happening to all of us.
Quelque chose de terrible nous arrive à tous.
Something strange is happening!
Quelque chose d'étrange est en train de se passer!
Something strange is happening.
Quelque chose d'étrange se produit.
I'm awfully sorry to be bothering you again, but I think something really is happening.
Qui est-ce? - Désolée de vous déranger, mais il se passe vraiment quelque chose!
Something terrible is happening to me.
Quelque chose de terrible m'arrive.
Is something happening?
Ça ne va pas?
Something fearful is happening.
Il se passe quelque chose d'effrayant.
So I figure, something is really happening now. And Joanne comes back and she ´ s got this can of stuff and she ´ s flipping it up and down.
Joanne revient avec un pot à la main.
Something extremely unusual is happening.
Il se passe une chose très inhabituelle.
Something strange is happening.
Il se passe quelque chose d'étrange.
No father, something awful is happening.
Non, mon Père. Il m'arrive une chose affreuse.
Something very exciting is happening to somebody.
En ce moment, il se passe quelque chose d'excitant.
I'm here with my colleague Klauberg, the former Ding, because of something very strange that is happening.
Je suis là avec mon collègue Klauberg, ex-Ding, pour une affaire très étrange.
The thing that would change his mind is something happening to the guns.
Tout ce qui compte pour lui, c'est de récupérer les fusils.
Now, we've got to make him realise that something serious is happening before treatment can even begin.
Nous devons le lui faire comprendre avant de commencer le traitement. Il y a peu d'espoir.
Something certainly is happening here at Tolworth roundabout.
Il se passe effectivement des choses, ici à Tolworth.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu- - that strange feeling we sometimes get that we've lived through something before that what is happening now has already happened.
Ce soir dans "C'EST DANS LA TETE", nous examinons le phénomène du "déjà vu" Cette étrange impression que nous ressentons parfois d'avoir déjà vécu certaines situations et que ce qui se passe est déjà arrivé.
Something's always happening, even if it's just your refusal to admit that it is.
- Il se passera bien quelque chose, ne fût-ce que ton refus. Quelque chose se passera.
We've just heard that something is happening
"Six ans plus tard..."
Is something that every day happen, and now it finishes of happening to me.
Ça arrive tous les jours. C'est tombé sur moi, c'est tout.
Grandfather, something terrible is happening.
Grand-Père, il se passe quelque chose de terrible.
Yeah, but something else is happening this time.
Oui, mais il se passe autre chose, cette fois-ci.
Something beyond our understanding is happening to the ocean.
L'Océan est d'ailleurs aussi le siège de mouvements inexplicables.
But something quite unusual is happening.
Mais quelque chose d'étrange est en train de se passer.
Something peculiar is happening. My senses, sight, hearing, touch are starting to fail me.
Mes sens... j'entends... ma vue, mon ouïe, mon toucher deviennent moins aiguisés.
- Is something happening?
- Que se passe-t-il?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]