Superficial traducir francés
757 traducción paralela
Multiple superficial wounds of the left and right thigh, left and right knee, and right foot.
Nombreuses blessures superficielles au niveau des cuisses des deux genoux et du pied droit.
I hope that you will permit me a less superficial acquaintance with you.
J'espère que vous me permettrez de ne pas faire de manière.
No, don't be superficial.
- Ne blague pas.
The wound is superficial, Father.
La plaie est superficielle, mon père.
Oh yes, I'm a very superficial and frivolous person.
Oui, je suis une personne très superficielle et frivole.
In a superficial sort of way.
Au premier abord, peut-être.
I've only made a superficial examination of the tests.
Vous voulez que je sois franc? Bien sûr.
But, Pres, whatever may have happened to Millie is only superficial.
Mais ce qui arrive à Millie est superficiel.
You take me for a spoiled, superficial woman... who indulges her every whim, don't you?
Vous me prenez pour une enfant gâtée, une femme superficielle... qui satisfait tous ses caprices, n'est-ce pas?
Well, whoever he was He gave a curiously superficial account of Nick.
Il fait une description tres superficielle de Nick.
You talk like a superficial girl who thinks of nothing but her pink-and-white complexion.
Vous parlez comme une fille... qui ne se soucie que de son teint.
She's an agitated person, superficial.
C'est une personne agitée, superficielle.
following a superficial ethic, we're deluding ourselves.
selon une morale superficielle, nous nous abusons nous-mêmes.
This time he has not sought out superficial charms.
Cette fois, il n'a pas cédé à des charmes superficiels.
"One of the brothers, John Biddle, " suffering from a superficial wound in the leg, " died shortly after his arrival at the county hospital.
"Un des frères, John Biddle, blessé superficiellement à la jambe, est mort peu après son arrivée à l'hôpital."
Just a superficial flesh wound.
Juste une blessure superficielle.
- A superficial flesh wound like mine... you weren't worried about my condition, were you?
Une blessure superficielle comme la mienne ne vous inquiétait pas.
It's all superficial.
On vit en surface!
So far I've only managed a superficial communication with the brain.
Si loin que je n'ai réussi qu'une communication... superficielle avec le cerveau.
It's only superficially superficial.
Il n'est que superficiellement superficiel.
Up until now cinema has given you a superficial fame.
Le cinéma vous a rendue célèbre.
- Superficial.
- Objectif.
Did it occur to you that beneath the superficial there could be a great devotion to this god?
Avez-vous pense que, sous la superficialite... on pouvait adorer passionnement ce dieu?
Now, that's when we're at our best, when we cut through the superficial surface and get down to the fact that we're a cruddy pair.
On est à notre meilleur quand on va au fond des choses et qu'on se rend compte qu'on est un couple infernal.
The shoulder wound is painful but superficial.
La blessure à l'épaule est douloureuse, mais superficielle et les autres cicatrisent déjà.
You dare suggest that our honour is merely superficial?
vous osez suggérer que notre honneur n'est que superficiel?
You're basing your opinion of Mrs. Hardwicke purely on the superficial aspects of the woman.
Vous ne jugez Mme Hardwicke que sur son apparence.
They are stupid, superficial and full of imagination. Seem to think they are superman.
Stupides, superficiels, des surhommes!
I do realize the idea might sound a bit superficial, gothic if you want...
Je m'exprime peut-être maladroitement...
Finding a precise face for a crowd of characters that in your script are so rough, so vague, so superficial...
Donner vie à des personnages qui, dans le script sont vagues, informes, inexistants.
Don't you realise that, to reason in the way that you reason is merely to simplify things to see only the superficial, and not the substance in things?
Tu ne vois pas qu'en raisonnant ainsi... on simplifie tout? On perd la substance des choses?
It must be superficial, only a scratch.
Ça doit être superficiel, seulement une éraflure.
Now, even a superficial look at the compound shows us that huts 104 and 5 are closest to the woods.
Il est facile de voir que la 104 et la 105 sont les plus proches des bois.
The resemblance to Tony Ashby was... purely superficial in their cases... but I might've got away with it.
Leur ressemblance avec Tony Ashby est toute relative, mais ça aurait pu passer.
It's... It's quite superficial.
C'est très superficiel.
Dreams are superficial
Ce sont des rêves superficiels.
He accepted without question a brief, superficial summary of...
Il a accepté sans discuter le compte-rendu sommaire...
A brief, superficial summary of a fictitious Allied victory...
Le compte-rendu sommaire de la victoire des forces alliées...
Bears a superficial resemblance to the man found in the pram.
Lequel est le vrai Peever?
- It's a superficial wound.
Tout ira bien. Ce n'est qu'une blessure superficielle.
something banal, frivolous and superficial.
Quelque Shose de banale, frivole et déSadente, the best of everything,
And your superficial courtesies are an overture to that discussion.
Et votre courtoisie superficielle permet d'amorcer la discussion.
Not something superficial to pass the time.
C'est pas juste pour passer le temps.
- Sure... To someone as superficial as you it doesn't mean a thing...
- bien sur... ça ne signifie rien pour une personne superficielle comme toi...
But, you know, it's superficial. It's a sheen.
Ce n'est que superficiel, c'est un vernis.
He is an idiot, superficial and conceited.
Il est idiot, superficiel et présomptueux.
Only bruises and superficial burns.
Des contusions et des brûlures superficielles.
The cuts were really pretty superficial.
Les coupures étaient plutôt superficielles.
Even if it was only a superficial happiness.
Même s'il était illusoire.
It's superficial.
Ca ira.
I'm weak, you see, and superficial.
- Non. Partez avant qu'il ne soit trop tard!
super 764
superman 166
superior 42
supergirl 160
superstar 101
supermarket 18
supernatural 203
supervisor 53
superstition 26
super bowl 26
superman 166
superior 42
supergirl 160
superstar 101
supermarket 18
supernatural 203
supervisor 53
superstition 26
super bowl 26
superhero 37
superintendent 188
superb 98
supercalifragilistic 24
super hot 18
super cool 29
super cute 17
super fun 28
superheroes 23
super weird 19
superintendent 188
superb 98
supercalifragilistic 24
super hot 18
super cool 29
super cute 17
super fun 28
superheroes 23
super weird 19